This version of the page http://www.tris.ua/chex (89.184.77.156) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2018-10-21. The original page over time could change.
Перевод с чешского языка

Перевод с чешского языка

Че́шский язы́к (чешск. čeština) — один из славянских языков, относится к группе западнославянских языков.

Чешский язык очень близок к словацкому языку.

Как во многих родственных, но развивавшихся долгое время независимо языках, сходно звучащие чешские и русские слова нередко имеют различный и даже противоположный смысл (например, čerstvý — свежий; pozor — внимание; město — город; hrad — замок; ovoce — фрукты; rodina — семья и т. п. )

Чешский язык пользуется письменностью на латинской основе c многочисленными диакритическими знаками и одним диграфом (имеющим статус буквы) ch. На письме последовательно обозначается долгота гласных (штрихи над буквами, а над u либо штрих, либо кружок — последний в тех случаях, когда звук [u: ] образовался из древнего [o]).

Буквы для шипящих и мягких согласных содержат диакритический знак гачек (чешск. háček «крючок»), в большинстве случаев выглядящий как «птичка» над буквой, а над буквами с вертикальной верхней частью (d, t) — как апостроф. Гачек над гласной e означает мягкость предыдущей согласной; обычно буква ě соответствует  звуку, произошедшему из старого общеславянского ять (ѣ). Буквы q, w, x используются только в заимствованиях.

По образцу чешской письменности была создана весьма близкая к ней словацкая. В начале XIX века на чешскую систему (с некоторыми изменениями) была переведена хорватская латиница («гаевица»). По чешскому же образцу проектируются наиболее распространенные системы латинизации некоторых других славянских языков: белорусского, украинского, русского, равно как и основные стандарты латинской транслитерации кириллицы вообще.

До середины XIX века чешская орфография сохраняла несколько своеобразных старинных обозначений звуков, сегодня выглядящих очень непривычно:

  • буква j использовалась вместо í для обозначения долгого звука [и];
  • буква g использовалась вместо j для обозначения звука [й];
  • буква w использовалась вместо v.
 


Устный перевод


Письменный перевод


Легализация документов

Наши предствительства:

Киев Одесса Харьков

  • РУС
  • ENG
  • УКР
Google+