
Перевод научно-образовательных текстов
Особенности перевода научных текстов
- Медицинский перевод текста
- Технический перевод текста
Бюро переводов «Трис» предоставляет услуги по переводу научной и образовательной литературы.
Научный перевод требует от переводчика глубокого знания тематики текста, а таким знанием обладают переводчики, для которых эта тематика является второй или основной профессией. Во время подготовки к работе с определённой темой переводчик собирает и прочитывает информацию по этой теме как на языке оригинала, так и на языке перевода, находит и составляет тематические глоссарии, словари, консультируется с другими специалистами.
К сфере научного перевода относятся, в частности:
- перевод научных статей;
- перевод диссертаций;
- перевод дипломных работ;
- перевод рефератов;
- перевод монографий;
- перевод учебных пособий и других материалов.
Поскольку перевод научных и образовательных текстов требует серьёзной подготовки и привлечения сторонних специалистов, времени на его выполнение может понадобиться больше, чем на выполнение других подвидов технического перевода. Это дополнительное время — непосредственная составляющая обеспечения качества перевода.