Украинская конференция переводческой отрасли
[https://2016.utic.eu/] uk en Итоги UTIC-2016 О конференции Новости Цены и условия участия Место проведения Отели и трансферы Туризм и визы На UTIC с семьей Программа Программа Стать докладчиком Тренинги Перевод как образ жизни. Нелингвистические навыки устного переводчика Спонсоры Видео Записи докладов Вебинары Контакты Архив мероприятий UTIC-2013 UTIC-2014 UTIC-2015 Участники Итоги UTIC-2016 19.08.2016 Близится бархатный сезон, и мы с удовольствием вспоминаем лучшие моменты этого лета. Искренне надеемся, что для участников #UTICamp конференция стала важным событием года. Приглашаем вспомнить эти дни, наполненные дружескими встречами, полезными презентациями и новыми впечатлениями. А если вы по каким-то причинам пропустили UTIC-2016, посмотрите полный отчет с фотографиями и отзывами и обязательно приезжайте к нам в следующий раз — мы вас ждем! Читать пресс-релиз Новости Итоги UTIC-2016 19.08.2016 Близится бархатный сезон, и мы с удовольствием вспоминаем лучшие моменты этого лета. Искренне надеемся, что для участников #UTICamp конференция стала важным ... Хотим поделиться с вами рецептом отличной конференции! 26.07.2016 Ингредиенты: здоровый авантюризм организаторов; потрясающий энтузиазм модераторов; тщательная подготовка докладчиков; хорошее настро... Словарь UTIC на трех языках: улучшаем взаимопонимание между переводчиками 07.06.2016 Представляем совместный проект участников конференции UTIC-2016 — переводческой компании Лингвистический Центр® и компании «Т-Сервис» &... Все новости Подпишитесь на нашу электронную рассылку, и мы будем присылать вам самые важные новости о конференции. Спама не будет, письма отправляем примерно раз в неделю. Подписаться на рассылку UTIC Программный комитет Елена Чудновская Переводчик-синхронист Елена Рудешко Эксперт в области локализации Иосиф Ковалёв Переводчик-фрилансер, специалист по переводу маркетинговых текстов Сергей Гладков Президент корпорации Logrus International Константин Дранч Автор translationrating.com, менеджер по маркетингу Memsource Светлана Светова Основатель и директор компании «Т-Сервис» Ханс Фенстермахер Операционный директор, United Language Group Татьяна Струк Директор переводческой компании Лингвистический Центр® Смотрите видеоматериалы Вебинары Доклады Смотреть все Дорога ложка к обеду. Когда дополнительная информация вредит работе. UTICamp-2016 13.06.2017 Докладчик: Павел Дунаев , руководитель отдела письменных переводов компании «Спортмастер». Время — деньги. Для переводчиков и переводческих компаний время — главный ресурс, которого никогда не бывает слишком много. В теории работа идет быстрее, когда клиент предоставляет справочную информацию. На практике дополнительные сведения могут не только не ускорить работу, но и замедлить ее вплоть до полной остановки. В презентации рассмотрены возможные сценарии и варианты действий переводчика или менеджера, сокращающие вероятность потерь времени. Технологии перевода подчиняют нас себе? Как оставаться на шаг впереди. UTICamp-2016 Сколько стоит ваша компания? UTICamp-2016 Как Big Data из облачных «кошек» может повлиять на отрасль. UTICamp-2016 Решения для оценки качества перевода: гибкий подход. UTICamp-2016 Организатор © 2017 UTIC