Дубляж кино на украинский и русский языки | Студия звукозаписи T
[http://tretyakoff.com/] recording studio +38 050 384-00-30 г. Киев, ул. О. Гончара 28Б напиште нам Меню Студия звукозаписи Студия Галерея Аранжировка Наши работы Новости Актеры Для радио FAQ Технологии Вакансии 5.1 surround Cinema Mixing DCP Digital cinema Наши работы Дубляж / Voice Over Дубляж кино на украинский и русский языки Новости Наши работы Актеры Курсы Вакансии Foley FX Foley FX Новости Фильмы Дубляж кино на украинский и русский языки 09.11.2016 Новости andyUA Кинопроизводство/дубляж в Студии звукозаписи Sound Design, Foley, Special Sound SFX/FX, Mixing (Cinema/TV/Advertising) Dolby Digital Encoding in all Formats (Cinema) Tone/Video fine cut (Cinema/TV/Advertising) Sound Tracs (Cinema/TV/Advertising) Actors Casting/ Voices Base DCP 3D/2D Дублирование кино(дубляж) на украинский или русский языки в Киеве Шумовое озвучивание Тонировка кино Запись чистового звука на съемках кинофильмов Музыка к кинофильмам Монтаж трейлеров Литературный перевод Кастинги актеров Титры/subtitles кодировка ключа DCP KDMS Foley art видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=tC4AiRqlZ4g Загрузка… Dubbing incl. Voice over, Titles, Subtitles Ukrainian/Russian (Cinema/TV/Advertising) Мы работаем в форматах 5,1/7.1/Dolby Digital/DCP Sound Design, Foley, Special Sound SFX/FX, Mixing (Cinema/TV/Advertising) Dolby Digital Encoding in all Formats (Cinema) Tone/Video fine cut (Cinema/TV/Advertising) Sound Tracs (Cinema/TV/Advertising) Actors Casting/ Voices Base DCP 3D/2D Запись звука на съемках Тонировка актерами/IDR Запись Foley и синхронных шумов Дизайн звуковых эффектов Микширование (mix) 5.1/Dolby Digital/7.1/stereo или перезапись в нужный формат Трейлер и фильм Механик 2 дублирован на студии звукозаписи Tretyakoff production видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=Oy7GoEyZnfY Загрузка… ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К МАТЕРИАЛАМ ДЛЯ ДУБЛИРОВАНИЯ КИНОФИЛЬМА Dialogue Lists (Монтажные листы) должны быть представлены в электронном виде (Word PC) или печатном виде. Check print 35-мм кинокопия (35-mm dubbing reference print) и/или копия кинофильма на кассетах формата Betacam SP в формате PAL со скоростью воспроизведения (Film Playback) 24 кадра/сек с таймкодом (Timecode) EBU 25 кадров/сек. Исходные шумы и музыка M&E на DVD-ROM в формате Pro tools,Wav Все исходные фонограммы должны быть синхронизированы с киноизображением со скоростью воспроизведения (Playback) 24 кадра/сек с таймкодом EBU 25 кадров/сек и иметь частоту (Sample rate) 48 kHz. Все материалы должны быть смонтированы в частии должны иметь стандартный академический начальный и конечный ракорды (Academy12 ftleader), включать все марки и логотипы, иметь метку «Picture Start», начальную и конечную метку синхронизации (Sync Pops) и соответствующие «захлесты» фонограмм (overlaps). Что такое дублирование кино(дубляж) Дублирование фильма(дубляж), перевод фильма на украинский язык с языка оригинала фильма. Дублирование фильма(дубляж) Создание синхронного с изображением текста фильма, перевода и укладки текста. Запись в студии, работа режиссёра и звукорежиссера с актёрами во время речевой тонировки. Работу над первой стадией осуществляют автор перевода и литературный редактор. Очень важно в этом процессе получить хороший перевод, который затем укладывается “губы в губы” с актерами, так что бы у зрителя не было ощущения, что персонаж фильма не попадает в голос актера. При этом переводчик и актер стараются сохранить длину каждой фразы (количество слогов), обеспечить точное расположение в ней согласных, при произнесении которых губы смыкаются («б», «в», «м», «п» и «ф»). видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=93xEqZCJl_s Загрузка… Dubbing incl. Voice over, Titles, Subtitles Ukrainian/Russian (Cinema/TV/Advertising) Мы работаем в форматах 5,1/7.1/Dolby Digital/DCP Sound Design, Foley, Special Sound SFX/FX, Mixing (Cinema/TV/Advertising) Dolby Digital Encoding in all Formats (Cinema) Tone/Video fine cut (Cinema/TV/Advertising) Sound Tracs (Cinema/TV/Advertising) Actors Casting/ Voices Base DCP 3D/2D Музыка к кинофильмам Монтаж трейлеров Литературный перевод Кастинги актеров Титры/subtitles кодировка ключа DCP KDMS Запись звука на съемках Тонировка актерами/IDR Запись Foley и синхронных шумов Дизайн звуковых эффектов Микширование (mix) 5.1/Dolby Digital/7.1/stereo или перезапись в нужный формат Дублирование мюзиклов , насыщенных пением, особенно сложно в связи с необходимостью создавать синхронный текст в стихах, соблюдая соответствие его музыке. Для выбора актеров режиссер дубляжа приглашает в студию актеров на пробы. Для этих проб и последующей речевой тонировки исходные кольца объединяются в более длинные эпизоды. Такие кольца также многократно «прокручиваются» на экране перед актёром, стоящим у микрофона в тон-ателье. При подборе актёров режиссёр стремится к тому, чтобы исполнитель совпадал по актёрской индивидуальности, и по возрасту с его прототипом в оригинале. После утверждения состава актеров студия приступает к дублированию или озвучиванию фильма. Запись одного актера может длиться до 5-7 смен. От игры актера зависит качество дубляжа. Поэтому мы работаем только с лучшими профессиональными актерами, у которых за плечами многолетний опыт работы в театре и в кино. Мы предлагаем клиентам полный комплекс услуг по кодировке DOLBY DIGITAL от покупки лицензии до кодировки в сертифицированной студии. видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=HyqsBz5mjdQ Загрузка… Звуковое оформление фильмов ADR (Automated dialogue replacement, looping — «дублирование») — это постпроизводственный процесс переозвучивания оригинальных диалогов с целью получения более чистой и четкой звуковой дорожки с диалогами. Диалоги, которые были записаны в производственный период с дефектами, нужно перезаписать c помощью процесса переозвучивания диалогов в автоматизированном режиме. В озвучивании участвуют актеры, которые раз за разом пытаются синхронно с видеоизображением произнести свою речь. Озвучивание диалогов — довольно утомительный процесс. У одних актеров это получается намного лучше, чем у других. Сперва актер несколько раз просматривает видео и слышит в наушниках оригинальный звук, который берет в качестве ориентира. Затем актер переозвучивает каждую фразу, стараясь совпасть также с движением губ. Актеры различаются по своей способности достичь синхронизации и сохранить эмоциональный тон диалогам. Тут необходим режиссер, который будет контролировать и направлять в процессе ADR. ADR, как правило, считается необходимым злом, однако, есть моменты, где переозвучивание может использоваться не столько по техническим причинам, но и для улучшения актерского исполнения или интерпретации сцены, или даже изменения пары слов в сцене. В процессе съемок каждой сцены необходимо стремиться получить максимально чистый звук диалогов в надежде, что некоторые из них не потребуют ADR видео проверено и добавлено https://www.youtube.com/watch?v=JX4Rx9SIQsQ Загрузка… Навигация по записям ← Digital cinema Курсы → Напишите нам Поля отмеченные звздочкой( * ) - обязательные. Ваше имя * Ваш e-mail * Текст сообщения: Контакты TRETYAKOFF production Тел.: +38 050 384-00-30 г. Киев ул. Гончара 28Б music@tretyakoff.com Cервисы Звукозапись DCP Дубляж / Voice Over 5.1 surround Cinema Mixing Foley FX Клиенты & Друзья Потап и Настя Друга ріка Олег Скрипка © 2005 - 2017 Студия звукозаписи Tretyakoff Production.