Литературный Львов снова трясет. Нынешние «герои» дня — лауреаты Национальной премии Украины им. Тараса Шевченко Роман Горак и Мыкола-Ярослав Гнатив с их десятитомником «Иван Франко». Кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института украиноведения им. И.Крипьякевича НАН Украины Игорь Чорновол обвиняет их в плагиате и готовит судебный иск.
Остроты прибавили сами авторы, которые во львовской прессе не только отрицают плагиат, но и сами обвинили И.Чорновола в том, что он вроде бы прислал в Шевченковский комитет обращение с требованием не присуждать им этой премии. В газете «Високий замок» заслуженный работник культуры Р.Горак категорически опровергает упреки И.Чорновола: «Он указывает на конкретные страницы из своей работы «Польсько-українська угода 1890—1894 рр.», откуда мы, дескать, списали несколько абзацев. Но если вы сверите приведенные им страницы, то не обнаружите соответствия в нашей работе. Это он создает шумок».
«ВЗ» также приводит слова члена Комитета по Национальной премии Украины им. Т.Шевченко Ивана Драча: «Давно знаю Романа Горака... С большим удовольствием поддержал выдвижение Романа Горака и его коллеги Мыколы-Ярослава Гнатива на Шевченковскую премию. Что касается скандала, который возник вокруг их работы «Иван Франко», расцениваю это как нападки завистников».
Следует сказать, что этих авторов уже не впервые обвиняют в плагиате. В 2003 г. их склонность к «заимствованиям» заметил декан исторического факультета Дрогобычского педагогического университета Леонид Тимошенко, о чем и рассказал «Львовской газете». «Один из методов авторов, — пишет Л.Тимошенко, — списывать у других, без меры цитировать письма Ивана Франко, списывать у польских авторов и одновременно смеяться над ними».
— Я ничего не придумываю, поскольку плагиат на самом деле присутствует, — говорит Игорь Чорновол. — В этом может убедиться каждый, кто возьмет в руки шестой том «У поті чола» (издан в 2005 г.) этого десятитомника и мою монографию «Польсько-українська угода 1890— 1894 рр.», изданную в 2000 г.
Вот мой текст: «…справа Деґена» стала причиною великого скандалу в вищих ешелонах влади. Обурювалися не тільки народовці, а й москвофіли й поляки. Останні не могли подарувати австрійській прокуратурі розкриття польських конспірацій у Наддніпрянщині — про роль у цій справі міністра закордонних справ Австро-Угорщини вони, очевидно, не знали. 14 листопада в сеймі з нищівною критикою галицької судової системи виступив представник «станьчиків» Станіслав Мадейський. І хоча він ані словом не прохопився про справи Б.Вислоуха й С.Деґена, було зрозуміло, що поляки вимагають жертви. Внаслідок цього прокурор Ян Гіртлєр був звільнений з посади і переведений на провінцію, а президент крайового суду — на посаду радника вищого суду (на попередню посаду). У своєму службовому становищі були також понижені або взагалі звільнені ті дрібніші чиновники, що надто запопадливо виконували розпорядження начальства. В жовтні цього року по Галичині поширилися чутки про можливу відставку намісника гр. К.Бадені, що також пов’язувалося зі «справою Деґена» (стр. 106).
А вот текст Р.Горака и М.-Я.Гнатива: «…справа Дегена», яка стала причиною великого скандалу у вищих ешелонах влади. Обурювалися народовці, обурювалися москвофіли, обурювалися поляки. Останні не могли подарувати австрійській прокуратурі розкриття польських конспірацій на Україні; про роль у цій справі міністра закордонних справ Австро-Угорщини вони, очевидно, не знали. 14 листопада в сеймі з нищівною критикою галицької судової системи виступив представник «станьчиків» Станіслав Мадейський. Він, правда, ані словом не прохопився про справи Б.Вислоуха й С.Дегена, але було зрозуміло, що поляки вимагають жертви. Внаслідок цього прокурор Ян Гіртлер був звільнений з посади і переведений на провінцію, а президент крайового суду перемістився на посаду радника вищого суду. Були також понижені у своєму службовому становищі або й звільнені ті дрібніші чиновники, що надто запопадливо виконували розпорядження начальства. В жовтні 1889 року по Галичині поширилися чутки про можливу відставку намісника графа Бадені, котру також пов’язували зі «справою Дегена» (стр. 298).
Посмотрим теперь на страницу 115 моей книги:
«Так, кн. Лев Сапіга в Борщеві закликав вибирати русина; кн. Володислав Сапіга в Чесанові зрікся своєї кандидатури на користь русина; бургомістр Теребовлі Юліян Ольпінський пообіцяв виборцям підтримувати в сеймі всі заходи русинів (і обіцянку виконав); кандидатуру К.Телішевського в Турці підтримав навіть польський виборчий комітет».
И эти же слова — на странице 304 книги Р.Горака и М.-Я.Гнатива, к тому же с ошибкой:
«Так кн. Лев Сапіга в Борщеві закликав вибрати русина, князь Володислав Сапіга в Чеканові [должно быть «Чесанові». — И.Ч.] зрікся своєї кандидатури на користь русина; бургомістр Теребовлі Юліан Ольпінський пообіцяв виборцям підтримувати в соймі всі заходи русинів (і обіцянку виконав); кандидатуру К.Телішевського в Турці підтримав навіть польський виборчий комітет».
Всего же я насчитал 32 подобных заимствования. Как же их могли не заметить члены Шевченковского комитета?
Учитывая то, что Р.Горак и М.-Я.Гнатив не только не признали своей вины, но и продолжают очернять меня в прессе, я решил обратиться в суд. Буду действовать согласно закону Украины об авторских правах, — говорит Игорь Чорновол.
По словам юриста юридической компании «Кватро-консалтинг» Роксоланы Костур, согласно ст. 52 Закона Украины «Об авторском праве и смежных правах», размер компенсации определяется судом, исходя из исковых требований; однако не может быть меньше 10 и не может превышать 50 тыс. минимальных зарплат, установленных законом. Согласно ст. 22 Закона Украины «О государственном бюджете в Украине на 2011 г.», размер минимальной заработной платы на период с 1 января 2011 г. составляет 941 грн.
Плагиат в Украине обычное дело, по крайней мере, в гуманитарных кругах
Андрей ЮРАШ, доцент Львовского университета им. И.Франко, кандидат политических наук, религиевед:
— Почти девять лет тому назад со мной случился аналогичный случай, когда в работе другого человека случайно встретил собственные мысли, переписанные слово в слово. Это вызвало мое негодование. Уже на третьей странице понял, что это текст из моей книги «Релігійні организації сучасної України», которая вышла несколькими годами ранее. При этом в произведении не значилось ни одной ссылки на мою работу. Если бы кто-то прочитал, ни за что бы не заподозрил, что это не авторский текст.
Когда я рассказал об этом коллегам, оказалось, что у нас были общие знакомые. Тем не менее мой оппонент категорически отказался меня понять. Дескать, так все делают. Поэтому я решил отстаивать свое авторское право в суде. Многие коллеги отговаривали меня от этого. «Оставь, — говорили, — так на самом деле все делают».
Дело рассматривалось в Галицком районном суде Львова более полутора лет назад. Проводили лингвистическую и религиеведческую экспертизы, оппонент пытался привлечь коллег к своей защите. Говорили о том, что это выдающийся ученый, общественный деятель, уважаемый человек, и вдруг кто-то чинит препятствие в его работе.
Мой оппонент не согласился с решением Галицкого суда, которое было вынесено в мою пользу, подавал апелляцию во Львовский апелляционный, а потом и в Верховный суд. Тем не менее ему это не помогло.
— Чего вы требовали?
— Я требовал официального опровержения, установления авторства, а также морального и материального возмещения. Это был первый в моей жизни суд и, возможно, первый суд в независимой Украине, который осудил плагиатора.
Установленная судом сумма компенсации за использование чужих мыслей составила 30 тыс. грн. К тому времени у этого человека не было никакого имущества и он нигде не работал. Лишь со временем мне начали пересылать небольшие суммы с официальной заработной платы.
Нынешняя практика плагиата — одна из ментальных особенностей нашего посттоталитарного мышления и вообще системы культурных ценностей в интеллектуальной сфере. Это — правило, даже система, которой обучаются еще в школе, а потом переносят ее в высшие учебные заведения, где она становится нормой для ученых любого ранга и уровня. Немало письменных работ, рефератов в сфере образования и высшей школы, о чем все прекрасно знают, — компиляция в лучшем случае, а обычно — переписывание и плагиат. Нынешняя система просто-таки продуцирует такой способ мышления. В образовательных культурных системах западного мира это категорически запрещается. Любой плагиат наказуем. Там существует четкое размежевание между цитированием и обычным переписыванием, которое у нас является правилом и воспитывается во время обучения в школах и университетах.
Я не знаю, как в технической сфере, но в гуманитарной эта традиция процветает в самых разнообразных формах.
При комментировании материалов на сайте издания «Зеркало Недели. Украина» строго запрещены:
1. Призывы к войне, терроризму, хакерским атакам.
2. Пропаганда любой формы насилия и фашизма.
3. Разжигание этнической и религиозной вражды.
4. Грубые высказывания в адрес представителей любых национальностей и рас.
5. Угрозы физической расправы, убийства, сексуального насилия.
6. Оскорбления или некорректные высказывания в адрес авторов статей и материалов публикуемых на страницах издания
7. Редакция «Зеркало Недели. Украина» также оставляет за собой право удалять комментарии, которые не удовлетворяют общепринятым нормам морали, преследуют рекламные цели, провоцируют пользователей на неконструктивный диалог, оскорбляют других участников дискуссии, а также содержащие ненормативную лексику.
8. В случае регулярного нарушения пользователем правил модерации его аккаунт может быть заблокирован, а все оставленные им сообщения удалены.
9. Обращаем Ваше внимание, что максимальное количество знаков в сообщении не может превышать 1000 символов.