This version of the page http://dzyga.com/podcast/ (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2012-04-02. The original page over time could change.
Літературний подкаст кабі.net

Анонс: Володимир Хрущак


Мистецьке об'єднання «Дзиґа» представляє літературні зустрічі у кав'ярні-книгарні «Кабінет»

(Львів, вул. Винниченка, 12) 29 березня, четвер, 18:00

Володимир Хрущак
Книга життя і Двійник

Володимир Хрущак — письменник і журналіст, автор часописів «Сучасність» і «Київська Русь». Автор романів «Зовнішня приємність страждання» (Панорама»,2003), «Феміда на ланч» («Піраміда», 2007). Член АУП.

До збірки «Книга життя», яка щойно побачила світ, увійшла однойменна повість і п'ять оповідань. Детективно-езотеричне розслідування ведеться навколо містичного рукопису за авторством Юрія Дрогобича. За нею полюють століттями, вона поєднує цілу історію України і Східної Європи, виступаючи тим прихованим і невідомим для непосвячених фактором, який зумовлює події, зводить все в одне і на який реагують словами «так он як все було насправді!». Книгою прагне заволодіти Каліостро, її читали Іван Вишенський, Самійло Величко, Григорій Сковорода, Іван Котляревський та багато інших. Окрім повісті «Книга життя», збірка творів Володимира Хрущака містить також п’ять оповідань «Автопортрет», «Двійник», «Чорна мітка», «Виправлення минулого», «Подвиг», у яких, зокрема, «двійник провокує свій «оригінал» повністю перевернути своє життя.

координатор — Юрій Кучерявий 0503799961

Сергій Онищенко. «1016км»



Літературно-музичний вечір харкільського поета Сергія Онищенка, лауреата літературного конкурсу видавництва «Смолоскип»

  • Яблуневі обійстя
  • Коли
  • Філо Софії
  • Ціни на любов
  • Фотошоп
  • Будда
  • Подорож
  • Нова земля
  • Усама Бен Ладен
  • Вони
  • Саторі
  • Фото: В'ячеслав Поляков

    Мітки: Онищенко Сергій

    Остап Сливинський читає вірші про кохання


    З нагоди 8-го березня Остап в рамках «Кабінетних зустрічей» Остап Сливинський прочитав добірку віршів про кохання.
    Лєшек Енґелькінґ. Дружини поетів
    Аллен Ґінзберґ. Історія, що її розповів Ґреґорі Корсо, (пер. Ю.Андруховича)
    Остап Сливинський. Eva; «Батьки забирали її додому, і я...»; Дзеркальце; Два вірші з циклу «Дім»; 1991
    Чеслав Мілош. Геленка
    Лідія Дімковська. Стара пише до свого старого
    Марцін Свєтліцький. Посмертна кореспонденція
    Остап Сливинський. Повернення; «Думав, саму любов можна...»; Полум'я; Два вірші для Н.К.; «Ми проїхали місто, повне подарункових вогнів...»; «Ми стояли й дивились на зблиски у передмісті...»
    Дерек Волкотт. Одджоб, бультер'єр
    Всі переклади, крім зазначеного, виконав Остап Сливинський
    Фото: В'ячеслав Поляков

    Мітки: Сливинський Остап

    «Третій світ»: Павло Содомора


    Зустріч із Павлом Андрійовичем Содоморою, у чиєму перекладі вийшли «Життєписи дванадцяти цезарів» Гая Светонія Транквілла. Щедро ілюстрована цитатами з перекладу, розмова точиться головно довкола подій, змальоваих у творі — краху Республіки та становлення Римської Імперії та епізодів із життя імператорів.

    Фото: В'ячеслав Поляков

    Мітки: Содомора Павло

    Юрій Винничук


  • історія скандалу з віршем “Убий!..”
  • ще раз про проблему порнографії;
  • міф про Роксолану;
  • укладання антології “Розіпята муза”;
  • про збірку оповідань “Груші в тісті”;
  • письменники і КГБ;
  • читає уривок з нового роману.
  • Мітки: Винничук Юрій

    «Третій світ»: Юрій Садловський про латиські дайни


    Зустріч із циклу “Третій світ” присвячена виходу збірки “Дайни: Латиські народні пісні” у перекладі Юрія Садловського. Крім самого перекладача на зустрічі був присутній видавець збірки, директор видавництва “Астролябія” Олег Фешовець та модератор циклу Наталя Трохим.

  • запис і кодифікація дайн Крішьянісом Бароном;
  • значення слова “дайна”;
  • Садловський співає кілька сороміцьких дайн у своєму перекладі;
  • дайни і християнство в Прибалтиці;
  • причини інтересу видавця і перекладача до дайн і Латвії;
  • соціальний аспект дайн;
  • порівняння дайн і українського фолькльору;
  • сороміцькі дайни.і моральний аспект їх видання;
  • сучасний стан латвійської літератури.
  • Мітки: Садловський Юрій

    Сергій Герман


    Сергій Герман — дипломат, виходець із сім´ї спадкових львівських інтеліґентів. Його батька львівські театрали добре знали як колишнього директора Львівської опери. У кінці 80-их був директором клубу радянсько-польської дружби у Гданську. У бурхливі 90-ті Герман працював на ниві журналістики, очолював редакцію львівської муніципальної газети «Ратуша». Сьогодні живе і працює у Києві. Дружина — Анна Герман.

    Ця зустріч присвячена обговоренню його роману «BMX: повість про велосипед без сідла».

    Мітки: Герман Сергій

    На голос і на слух: Називний відмінок


    Микола Шпаковський, Арсеній Барзелович та Мистецьке Об’єднання «Дзиґа» представляють зустріч-концерт тернопільської групи «Називний відмінок» у проекті «НА ГОЛОС І НА СЛУХ» (поєднання музики з авторським виконанням поезії). 
    Група презентувала свій дебютний альбом «Доба» на тексти Зоряни Биндас. Альбом виданий в комплекті зі збіркою її віршів «Безсмертя». Тексти Зоряни звучать поперемінно то у виконанні групи, то в її авторському читанні.

    Склад гурту:
    Оксана Балуцька – вокал
    Віталій Кічак – гітара
    Максим Кульчицький – перкусія
    Сергій Лещук – бас-гітара
    Андрій Локотош – гармоніка

    Мітки: Биндас Зоряна

    Спецвипуск: Влод Кауфман


    Витсавка художника-мінімаліста Руслана Тремби «В очікуванні Тайної Вечері», що експонувалася в галереї «Дзиґа» протягом різдвяних свят, викликала активну і різносторонню реакцію. Влод Кауфман створив під неї адаптовану інсталяцію «Мовчання світла», потім Остап Сливинський прочитав лекцію «Мовчання, місце для Ангела». Однак оскільки багато речей залишилися депроговорені, на зустріч були запрошені сам Влод Кауфман і куратор виставки Мар'яна Кавінська. Вони представили остаточну експлікацію виставки в термінах мовчання/тиші. Також Кауфман розповів про історію своєї творчої діяльності й теперішні інтереси, естетичну політику галереї «Дзиґи» та наголосив відмінність між куруванням мистецького проекту й арт-менеджментом.

    Олена Фешовець


    Олена Фешовець — перекладач “Володаря перснів” Толкіна, англійський філолог.

  • шлях до перекладацтва;
  • особи, що вплинули на професійний розвиток: Микола Білинський, Марія Габлевич, Андрій Содомора;
  • про свої тексти, роблені в рамках “Перекладацької майстерні”;
  • Уривок з раннього перекладу оповідання «Троянди для Емілії»;
  • історія її перекладу «Володаря перснів»;
  • Толкін — літратура для дітей?
  • редактори і як з ними боротися;
  • уривки з «Володаря перснів» та нюанси перекладу.
  • Мітки: Фешовець Олена