This version of the page http://www.tris.ua/braul2 (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2011-08-31. The original page over time could change.
Переводим с языка Брайля

Специализация кодировка на шрифт Брайля .


С 11 июня 2009 года были подписаны изменения к Закону «О лекарственных средствах». Статья 12 этого Закона предписывает меры по маркировке лекарственных средств.

Обязательство по маркировке лекарственных препаратов шрифтом Брайля в ЕС было утверждено 30.04.2004, а конец подготовительного периода определен как 30 октября 2005 года. Поскольку Украина ориентирована на интеграцию в Европейский Союз, с 01.01.2010 года данное положение начинает действовать и на территории Украины.

Название лекарственного средства, доза действующего вещества и лекарственная форма должны быть нанесены на внешнюю упаковку лекарственного средства рельефно-точечным шрифтом Брайля, что упростит чтение текста незрячим людям.

Центр переводов ТРИС долгие годы сотрудничает со многими отечественными и зарубежными представителями фармацевтической промышленности. С декабря 2009 года бюро переводов ТРИС выполняет не только переводы аннотаций к медицинским препаратам, но и осуществляет набор шрифтом Брайля информации, предназначенной для нанесения на внешнюю упаковку лекарственных средств.

Как было известно ранее, к 2010 году в Украине планировалось провести стандартизацию производства медицинских препаратов согласно нормам GMP (Good Manufacture Products), признанным в Европейском Союзе.

Сертификация медпредприятий по стандарту GMP в странах ЕС является обязательной для компаний, производящих лекарственные средства. Действует запрет на экспорт продукции в страны ЕС без наличия у предприятия данного сертификата. Сейчас в Украине процент производственных предприятий сертифицированных по стандартам GMP невелик. Законодательное решение об обязательной Сертификации фармпредприятий по стандарту GMP может заметно развить возможности отрасли. Обязательное нанесение информации о медикаменте шрифтом Брайля на упаковку — один из важных пунктов стандартизации.

Сегодня Бюро переводов ТРИС презентует свою новую услугу — набор текстов шрифтом Брайля  — позволяющую, как и прежде, комплексно подходить к решению задач, которые ставят перед нами наши партнеры и клиенты.

(044) 590-59-02

 

офисы Киев Одесса Харьков 

Компания Цена и оплата
Языки Качество и сроки
РУС ENG УКР
Письменный перевод
  • Перевод сайтов
  • Локализация ПО
  • Верстка и макетирование
  • Тематики переводов
Устный перевод
  • Синхронный перевод
  • Последовательный перевод
  • Конференц-сервис
  • Гид-переводчик
  • Перевод мультимедиа
  • Сопровождение проектов
  • Перевод телефонных разговоров
  • Экстренный вызов переводчика
  • Аренда оборудования
Легализация документов
  • Консульская легализация
  • Апостиль
  • Нотариальное заверение переводов
  • Нострификация дипломов
  • dichiarazione-di-valore
  • Присяжный переводчик
  • Аккредитованный переводчик
  • Заверка в посольстве
  • Легализация документов ЗАГС
  • Справка о несудимости
  • Легализация мед. справок
  • Оформление загранпаспорта
  • Оформление виз
  • Список стран
Школа синхронного перевода
  • Обучение переводу
  • Языковые курсы
  • Курсы повышения квалификации
  • Программы тренингов
  • Корпоративным клиентам
  • НОВИНКА! Обучение редким языкам
Бонусные программы
  • Курьерская доставка
  • ВИП для Vip
  • Cкидки и Акции