
При этом виде перевода выступающий и переводчик говорят по очереди. Закончив мысль, докладчик делает паузу, во время которой переводчик озвучивает изложенную информацию на требуемом языке.
Этот вид перевода используется на следующих и подобных мероприятиях:
Определяя кандидатуру переводчика для конкретного проекта, мы учитываем его тематику, специфику и длительность, место проведения и другие немаловажные факторы. Каждую кандидатуру мы согласовываем с клиентом. Все переводчики ТРИС, работающие в сфере последовательного перевода, специализируются по тематическим направлениям (экономика, юриспруденция, медицина и другие ) и готовы помочь Вам в решении задач любой сложности.

По вопросам устных переводов обращайтесь:
Тел. : +38 (044)590–59–04
e-mail: office15@tris.com.ua
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
| Устный перевод | Письменный перевод | Легализация документов | ||||||
(044) 587-76-76
офисы Киев Одесса Харьков
| Компания | Цена и оплата |
| Языки | Качество и сроки |
