This version of the page http://dzyga.com/podcast/ (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2010-03-13. The original page over time could change.
Літературний подкаст кабі.net

Анастасія Афанасьєва


Анастасія Афанасьєва – російськомовна поетеса з Харкова, перекладачка, психіатр за професією. До «Кабінету» була запрошена з нагоди виходу друком її третьої поетичної збірки «Белые стены». Навідміну він більшості інших зустрічей, на цій було мінімум розмов і максимум віршів — як в оригіналі, російською, так і в українському перекладі Тараса Федірка. Далі »

Мітки: Афанасьєва Анастасія, Федірко Тарас

Проект Віктора Неборака та Ігоря Котика «Поза очі»: Микола Холодний


Зустріч присвячена розглядові збірки поезій Миколи Холодного «Повернення» (К.: «Факт», 2009.  – 212 с. – (Зона Овідія)).

  • Неборак про своє знайомство з Холодним і причини інтересу до його постаті, читає вірш «Як би то статись тій біді...»;
  • місце Холодного в самвидаві та українській літературі загалом;
  • Котик читає вірш «Глухонімі»;
  • Кучерявий про саркастичність Холодного;
  • Неборак читає верлібри «А він сидів і не рухався з місця», «Та він не промовив і слова», «Розмова поета із самим собою», «Кінь у Києві», «Чоловік, що стояв на руках»;
  • Котик читає «Дядько має заводи й фабрики»;
  • Неборак про соцреалізм і сексотів, читає вірші «Привид», «Повія»,
  • Галина Чубай про Холодного й Григорія  Чубая;
  • Неборак ще раз про особисте знайомство з Холодним, читає різні версії «На стрімкім териконі віддалась ти мені»; «Вона», «Зацьковані цілую п'яти», «Шлях на Київ»; Котик читає «Ми і воно», Неборак – «Хто ми?», «Вірш без початку і кінця», «Новорічна ялинка», «Роздуми на цвинтарі (Грицькові Чубаю)»,
  • Галина Чубай про посмертне прийняття Чубая до СПУ
  • Неборак читає «Марення на носилках», роздумує про вплив Холодного на наступників.
  • Мітки: Котик Ігор, Неборак Віктор, Холодний Микола (про)

    Наталія Трохим


    17 лютого у Львові в літературній книгарні-кав’ярні «Кабінет» відбулася літературна зустріч із львівською поетесою, перекладачкою Наталією Трохим (пер. Салман Рушді «Опівнічні діти» та ін.), яка запрезентувала українській громадськості литовсько-україно-білорусько-грузинський альманах «Діємедіс», нещодавно виданий у Литві. Протягом зустрічі п. Наталія прозповіла про пленер поетів, художників та перекладачів у Литві, сам альманах «Діємедіс», та прочитала власноруч перекладені на пленері вірші:

  • Аміран Свімонішвілі, «Першим болем своїм...», «Притча про вино»
  • Георгій Нахуцрішвілі, «Дивна зима», «Віяло, схоже на зиму», «Я — Наполеон»
  • Ґлєб Лободзенко, «Давай заведемо собі янголятко»
  • Настя Манцевіч «Сиджу, дивлюсь телевізор...», «Що мені робити з тобою...»
  • Віолетта Шоблінскайте «В чеканні пробудження того, за ким сумую»
  • про Хадановіча і особливості міжнаціонального спілкування на пленері
  • про грузинський досвід ідтримки своєї культурно традиції;
  • читає свої вірші «Долоню поклав на серце моє», «Чоловікові на ім'я Час», «Ти любиш дощ, тож будь мені дощем...», «Каштани постарілись рано», «Без берега», «Рондель», «Ворожиш»
  • Про цю зустріч на сайті Zaxid.net

    Мітки: Трохим Наталія

    Олександр Ковальчук


    Олександр Ковальчук — львівський журналіст, культурний оглядач сайту prokultura.com.ua, відомий своєю різкою і безкомпромісною критикою багатьох зразків українського культурного продукту. Кілька років тому він писав вірші — достойні того, щоби бути опублікованими ще у 2005 році з подачі Ігоря Калинця. Це була єдина їх публікація: з того часу поезію Ковальчук покинув, тож ця зустріч стала для нього нагодою ще раз переглянути свої тексти і — нарешті — представити їх на суд львівської публіки. На зустрічі він добирав слова явно ретельніше, ніж у своїх статтях, але все одно без кількох випадів у сторону українських діячів культури не обійшлося. А також ішлося про таке:

    • користь журналістові з богословської освіти;
    • улюблені фільми минулого року;
    • самоідентифікацію;
    • завдання критики;
    • джерела колишнього поетичного натхнення;
    • читає вірші;
    • чого бракує українській культурній журналістиці;
    • кумедні й серйозні питання від публіки;
    • ще трохи віршів.

    Мітки: Ковальчук Олександр

    Неборак і Котик про Зеді Сміт і Таню Малярчук


     
    В ході цієї літературно-критичної зустрічі з Віктором Небораком та Ігорем Котиком переважно обговорюються книжки «Білі зуби» Зеді Сміт і «Божественна Комедія» Тані Малярчук. А точніше, говорилося таке:

    • Неборак про свою роботу в журі книжкового рейтингу «Літакценту»;
    • про книжку Євгена і Оксани Нахліків «Пантелеймон Куліш між Параскою Глібовою і Горпиною Ніколаєвою»;
    • про монографію Романа Піхманця «Іван Франко і Василь Стефаник: взаємини на тлі доби»;
    • Котик про роман Зеді Сміт «Білі зуби»;
    • всі гуртом відповідають на питання «фізкультурного радикал-реформатора» про релігію в Зеді Сміт :)
    • порівняння соціальної проблематики в Зеді Сміт і Тані Малярчук;
    • Неборак читає «Село і його відьми» з книжки «Згори вниз» Тані Малярчук;
    • Котик намагається зарахувати Таню Малярчук до якоїсь літературної традиції;
    • Кучерявий про доцільність приватних історій в літературі;
    • Неборак про симпатії автора і читача до персонажів;
    • Кучерявий відповідає на ще одне питання фізкультурника;
    • Неборак підводить підсумки.

    Мітки: Котик Ігор, Неборак Віктор

    Роман Гамада


    У нас вже якось була зустріч «в східному стилі» — тоді Володимир Даниленко презентував «Газелі бідного Ремзі». Цього разу тему Орієнту продовжує і розвиває Роман Гамада — сходознавець, перекладач, літературознавець, лауреат Літературної премії ім. Миколи Лукаша (1999), член СПУ, старший викладач кафедри сходознавства Львівського Національного університету ім. Ів. Франка. Причому продовжує також в гумористичному руслі, представляючи на суд публіки середньовічний перський гумор, зразком якого є «Анекдоти про мулу Насреддіна». З нагоди виходу їх друком і відбулася ця зустріч, протягом якої їх перекладач і упорядик Роман Гамада розповідав про таке:

    • свої переклади і їх видання (зокрема про «Перські оповідання»);
    • причини свого вибору перської мови;
    • ще раз «Перські оповідання»;
    • Муллу (Ходжу) Насреддіна, історію його та анекдотів про нього;
    • особливості арабського гумору;
    • зачитує фрагменти з «Анекдотів про Муллу Насреддіна».

    Мітки: Гамада Роман

    Оксана Забужко


    Сьогоднішній випуск був записаний не в «Кабінеті», а у львівській книгарні «Є». Зазвичай ми не робимо записів літзустрічей, які не ми організовуємо, але для цієї не могли е зробити виняток. Бо гостею «Є» того вечора була Оксана Забужко, яка завітала до Львова в рамках всеукраїнського промо-туру з нагоди виходу свого роману «Музей покинутих секретів» і розповіла про таке:

    • історію написання цієї книжки;
    • дитячу гру в секрети як ключ до розуміння назви роману;
    • кілька сюжетних ліній та іх переплетіння (без спойлерів);
    • композицію роману;
    • присутність минулого в сучасності (історичну й метафізичну);
    • своїх консультатнів, що допомагали відтворити історичні реалії;
    • труднощі писання романів на фоні нечітких історичних
    • жінок в УПА;
    • власні вірші, що збуваються.

    Мітки: Забужко Оксана

    Спецвипуск: арткорпоратив «DrumТИатр»


    Спеціальний випуск Літературного подкасту «Кабі.net» пропонує запис акції Юрія Іздрика (izdryk_y), Григорія Семенчука (semenchuk) та групи «Electrostatic Death», названої «DrumТИатр». 
    Вона відбувалася 17 січня – доки політики відвертали увагу громадськості, в стінах «Квартири 35» проголошувалася і втілювалася ідея зовсім іншого типу, гасло якої – «Sense, drum, road-n-roll і слава Ісусу Христу». 
    Акція відбувалася в рамках проекту «BLACK&WIGHT», що триватиме із січня до травня 2010 року триватиме спільний проект , який ляже в основу 32 номера часопису текстів і візій «ЧЕТВЕР».

    Весь вечір був побудований навколо поняття психоактиву – входження у змінені стани свідомості. Як і було обіцяно, для їх досягнення публіка отримала психоделічну музику і, звісно, не менш психоделічні тексти (тобто мистецтво знову заявило про свою вже призабуту психоактивну функцію). Паралельно демонструвалася добірка фотографій ще одного учасника проекту, Ростислава Шпука (if_ro), який там же робив нові фотографії. Таким чином пасивній частині публіки зайняли майже всі канали сприйняття; активна ж частина мала право не тільки голосу, але й мікрофона до нього, чим час від часу користалася.

    • Іздрик читає свій свіжий текст «Інфінітив»
    • Семенчук читає текст «Внутрішній дагестан»
    • Іздрик читає текст «Хіп-хоп»
    • дует Electrostatic Death з Романом Черепанином (дримба)
    • дует Electrostatic Death з Іздриком (рояль)
    • Sype-відеочат з Амстердамом.

    Фото — Божена Городницька

    Мітки: Іздрик Юрій, Семерчук Григорій

    Книжка року 2009


    Зустріч, що закрила літературний сезон 2009 року, відбувалася в рамках кричичних обговорень Віктора Неборака та Ігоря Котика і була присвячена єдиному запитанню: яке видання 2009 року претендує на горде звання книжки року. Оскільки зустріч — не конкурс і не передбачає встановлення єдиного видання-переможця, то її учасники ділилися своїми читацькими враженнями, декларуючи місце нових видань у власних, внутрішніх рейтингах (і принагідно зачитували з цих книжок фрагменти).
    А оскільки питання залишилося відкритим, запрошуємо вас пропонувати й свої версії в коментарях. І, звісно, пояснити свій вибір.

    Мітки: Котик Ігор, Неборак Віктор

    Тарас Федірко


    Передостанній цього року літературний подкаст представляє чергового молодого поета, одного з наймолодших, які коли-небудь виступали в «Кабінеті» — Тараса Федірка. Попри юний вік автора розмова велася на достойному рівні інтелектуальної напруги й вийшла герметично-даоською: герметичною – бо потребує для зрозуміння і відповідної ерудиції, і вільного оперування конкретним літературним кодом, в руслі якого працюють автор та його натхненники; даоською – бо в ній багато тиші, яка приходить на допомогу, коли слова видаються неспроможними належним чином передати повідомлення. Протягом зустрічі говорилося таке:

    • розлоге представлення;
    • вірші: «Мигдаль» (цикл), «Читаючи пальцями», «Вслухайся очима...», «Я лежав у глибокому рові...», «Що стояло у подиху ...», «Шлях — шов», «Лежить задля нас», «Провалом в провал...», «Слова губи», «Видавнене в провал...», «Згорблений під порогом...», «Забуте лежало долі...»,
    • Кучерявий про метафізику та інтертекстуальність Федіркових текстів;
    • Федірко про зміст, код і власне бачення своїх віршів;
    • про поетів – своїх натхенників;
    • про онтологічну порожнечу та місце фантазії у творчості;
    • вірш «Невидюще, з очима, закопаними в пісок», «Над проваллям бумерангом кинуте око»; «Тьмяно вгорі...»,
    • про свої переклади з італійської: Унгаретті, Квазімодо і Павезе та читає деякі з них;
    • про причини свого вибору верлібрів перед силаботонікою;
    • про недовіру до мови та її причини.

    Мітки: Федірко Тарас