http://bohdan.com.ua Розробка сайтів українською мовою, етно-дизайн, український дизайн. Ми створимо веб-сторінку з неповторним глибинним українським колоритом. І ніякої шароварщини. Wed, 21 Jan 2009 15:29:17 +0000 http://wordpress.org/?v=abc hourly 1 http://bohdan.com.ua/2008/10/29/skarby_dzyndra/ http://bohdan.com.ua/2008/10/29/skarby_dzyndra/#comments Tue, 28 Oct 2008 23:17:12 +0000 Богдан Гдаль http://bohdan.com.ua/?p=396 Глибинна абстракцій поглинає розум. Від цементових вихилясів віє таємницею. «Скарби» відкривають світ митця... Політ думки Михайло Дзиндра втілив за допомогою двох простих речей — будівельної сітки та цементу. Вправно орудуючи цим незвичним для митців матеріалом український скульптор протоптав стежку до модерну у досить популярному ремеслі скульптури... Сторінка з докладною інформацією про музей від автора сюжету Катрусі Качур [http://bohdan.com.ua/wp-content/plugins/wp-noexternallinks/goto.php?ruda.in.ua%2F] за посиланням, яке нижче. http://www.skarby.in.ua/?id=40 ]]> http://bohdan.com.ua/2008/10/29/skarby_dzyndra/feed/ http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ukrainian-google-translate/ http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ukrainian-google-translate/#comments Sat, 27 Sep 2008 19:26:47 +0000 Богдан Гдаль http://bohdan.com.ua/?p=308 Ера онлайн-словників з перекладом, максимум з кількох мов на українську минула. Google відкриває змогу здійснювати переклад в обидва боки між українською та 33-ма провідними мовами світу. При всій скептичності ставлення до автоматичних перекладачів — це краще ніж нічого. Наприклад, нижче Міністерство фінансів Фінляндії. Тим паче тепер можна не лише перекладати речення та окремі сайти українською, а ще й вводячи на підсторінці Translated Search пошукові слова чи фрази українською, отримувати результати пошуку Google будь-якою з вибраних мов. Це зручно. Нижче я шукав згадки про українську мову на сторінках з індонезійською... Зрештою, ось вам адреса http://translate.google.com/ , і грайтеся самі ]]> http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ukrainian-google-translate/feed/ http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ne_pakuysya/ http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ne_pakuysya/#comments Sat, 27 Sep 2008 11:30:34 +0000 Богдан Гдаль http://bohdan.com.ua/?p=296 Крамнична сумка від moksha.in.ua за потреби складається у чохол, який у 54 рази менший за її об’єм. Нещодавно наші вінницькі друзі почали акцію, за якою пропонують людям відмовлятися від поліетилену на користь зручних льняних сумок. Такі не викинеш після першого використання... І ціна помірна... Вважаю, що дуже зручно, особливо, домогосподаркам... Ось що вони самі пишуть про свою акцію: Торба-пакунок «НЕ ПАКУЙ СЯ». Складається в невеличкий пакуночок, що можна носити з собою. Розкладається в торбину місткістю в дві повнючих «маєчкІ», чого вистачить щоб наповнити холодильник їжею на кілька днів, якщо Ви не сильно розбещили свій шлунок та гастрономічну уяву. Зроблена з екологічних матеріалів (бавовна-льон) та розрахована на тривале використання, чим і протиставляється «маєчкам та босам». Всі торби, що робляться під акцію пронумеровані. Будемо відслідковувати статистику екосовісті нашіх людей. Екосовість народу, що купують вироби «Мокша» буде віддячена знижкою в 5%. Компаніям, що хочуть долучатися до акції пропонується розміщення лого на боковинці торби під символікою «перекресленої маєчки». Придбати можна за цим посиланням ]]> http://bohdan.com.ua/2008/09/27/ne_pakuysya/feed/ http://bohdan.com.ua/2008/09/15/sholomyn/ http://bohdan.com.ua/2008/09/15/sholomyn/#comments Mon, 15 Sep 2008 17:49:48 +0000 Богдан Гдаль http://bohdan.com.ua/?p=258 Покровські церкви на Галичині — не байка. Під Звенигородом хлопці, ймовірно, у сиву давнину погуляли... Їдучи на Звенигород, здивувався назві села Шоломинь в рвучкій долині (асоціація — Шаолінь). Чим не Наддніпрянщина з її ярами-байраками. В центрі села здивування посилилося — дерев’яна трьохбанна церква зі стилем, який ну дуже схожий на середньовічну архітектуру центральної козацької України. Схожі церкви розкидані по Київщині-Черкащині, їх можна побачити в Пирогові. Тим паче, архітектура дуже вирізняється на тлі сучасної церковної архітектури Львівщини. Не схожа вона і на Карпатський стиль. Одним словом — закралися підозри. І їдучи назад не міг не зупинитися. «Чуйка» моя мене не зрадила. Саму церкву оновили, а от дзвінниця вгорі ще стара, і саме на ній зберігся козацький покровський хрест з півмісяцем унизу. Якщо хтось скаже, що це хрест не властивий для козацької церковної архітектури, то хай у мене чимось кине. Тим паче, біля цього села, і далі на Звенигород стоять кілька козацьких хрестів. А в самому Звенигороді так само стоїть трибанна церква, дуже схожа на шоломинівську. Більше дізнатися важко було, бо церква була зачинена, і поспішали. Але тема заінтригувала. Хто знає щось про історію цього села? Можливо, в сиву давнину, якась частина Запорожців таки осіла тут. І може саме про це село мені розповідали. Йшлося про те, що десь на Львівщині є село, у якому у хатах висять поряд з іконами картини Козака-Мамая. І що це добрячий аргумент на користь козацького поселення... Львів’янам, при всій повазі до них, схожі образи в хатах мають бути далекими. Захід більше «повернутий» на європейському католицизмі. P.S. Ось надибав про історію села http://der-cer.lviv.ua/sholomyn.html ]]> http://bohdan.com.ua/2008/09/15/sholomyn/feed/ http://bohdan.com.ua/2008/08/26/r2u_slovnyk/ http://bohdan.com.ua/2008/08/26/r2u_slovnyk/#comments Tue, 26 Aug 2008 11:32:47 +0000 Богдан Гдаль http://bohdan.com.ua/?p=151 Російсько-український академічний словник 1927−33 років. Відповідь на закиди щодо ненауковості мови. Останній том словника був знищений. Однак більшість роботи (літери А-П) збережена... Диск містить список полонізмів і росіянізмів в українській мові. Може бути застосований для збагачення мовлення, бо був створений до початку процесу активного «наближення» української мови до «братської» російської. Зокрема, раджу його локалізаторам софту. Матеріяли словника, опрацьовані для електронної версії: Повний текст словника (три томи, літери А — П) Переднє слово словника Скорочення та знаки Додаткові матеріяли до словника: Переднє слово електронної версії Відгуки про словник Про укладачів словника Виправлені недогляди та друкарські помилки Інші словники та «Норми» (підготували О. Телемко, В. Кубайчук, А. Рисін, Р. Скакун) Норми літературної української мови О.Синявського Правописний словник Г. Голоскевича Російсько-український словник О.Ізюмова Російсько-український словник правничої мови Російсько-український словник термінів фізики і хімії М.Вікула Російсько-український словничок термінів природознавства і географії К.Дубняка Російсько-український фразеологічний словник В.Підмогильного, Є.Плужника Словник ділової мови М.Дорошенка, М.Станиславського, В.Страшкевича Словник природничої термінології Словник технічної термінології І. Шелудька, Т.Садовського Український стилістичний словник І.Огієнка Електронна версія словника: www.r2u.org.ua Скачайте повну дискову версію тут: www.bohdan.com.ua/files/r2u.zip (139.5mb) ]]> http://bohdan.com.ua/2008/08/26/r2u_slovnyk/feed/