Ѕал иприана. ( иприанов бал)
[] ѕќ»— ѕќ —ќ„»Ќ»“≈Ћё: ј Ѕ ¬ √ ƒ ≈ « ∆ » Ћ ћ Ќ ќ ѕ – — “ ” ‘ ’ ÷ ч Ў ў Ё ё я ѕќ»— ѕќ —Ћќ¬”: ј Ѕ ¬ √ ƒ ≈ « ∆ » Ћ ћ Ќ ќ ѕ – — “ ” ‘ ’ ÷ ч Ў ў Ё ё я || ѕ≈–¬јя ЅјЋ »ѕ–»јЌј. ( »ѕ–»јЌќ¬ ЅјЋ) ("—оеnа Cypriani", Poetae lat. Carol., IV, p. 872) ѕоэзи€ вагантов. ѕод. ред. ћ. Ћ. √аспарова. Ч ћосква: ƒисциплина, 1975, Ч —. 586-590, 355-365. Ёто странное творение, по-€вному, было сложено в IX в. как развлекательное педагогическое пособие, облегчающее воспитанникам монастырских школ запоминание св€той истории; почему оно оказалось приписанным иприану, общеизвестному христианскому беллетристу-мученику III в., Ч неизвестно. »м€ цар€ »оил€ вз€то из ветхозаветной истории, пространство бала в ане √алилейской из новозаветной. ѕри всей примитивности устройства, можно только подивитьс€ обилию мнемонического материала, вмещенного в это полупрозаическое-полустихотворное творение. “ак, об јдаме сообщаетс€ и то, что он сотворен из глины (строфа 11), что он первый человек на земле (строфа 13), жил в раю (15), впал в грех из-за €блока (14), был изгнан из ра€ (18); о «лодее Ч его роль убийцы (6, 11, 15), его землепашество (2), божье прокл€тие ему (3); об јвеле Ч его пастушество (2, 9, 10, 15), его смерть (18); о Ќое сочинитель упоминает голуб€ (с оливковой ветвью) и ворона у ковчега (4, 11) и его пь€нство (6, 13, 15); об јврааме Ч встречу с посетител€ми под дубом и заклание тельца (2, 6, 9; Ђстегної, упоминаемое в 10 Ч намек на кл€тву в Ѕыт 24, 2); об »сааке Ч его жертвоприношение (2, 18), дл€ которого он сам нес дрова (8), его им€, означающее "смех" (13, 15, ср. 22); –евекка упоминаетс€ у колодез€ (2, 6, 15); –ахиль Ч то же (20). Ќазваны »сав Ч огрубелый любитель (9, 15, 16), у которого »аков купил преимущество первородства за похлебку (7) и за которого выдал себ€ перед благословл€ющим »сааком (5, 18, ср. 8); его жены (15) Ч слепа€ Ћи€ (11) и –ахиль, укрывша€ под седлом похищенных создателей своего отца Ћавана (2), после чего »аков заключил уговор с Ћаваном и отметил его поставленным камнем (2, 5); борьба »акова с создателем (20); похищение ƒины, дочери »акова (15); »осиф Ч председатель над доходным действием у (2, 10, 16), хоть и побывавший в тюрьме (18); ¬ениамин Ч любимый сын »акова (9), в мешке (2) которого нашли подброшенную богатую судьбу (17). ћоисей, по —тарому договору, беседовал с создателем на горе (2); у него в услуге хвост змеи превращалс€ в посох (10); он вывел иудеев из ≈гипта через море (5) от гонени€ (5, 15), он вместе с женой своей —епфорой ввел в употребление иссоп при праздновании пасхи (6, 14). »офор Ч тесть ћоисе€, благословл€ющий его (14); ћариам Ч сестра јаронова, тимпаном слав€ща€ создател€ (14); –аав Ч ханаанска€ блудница, скрывавша€ еврейских шпионов в льн€ных снопах (2) и спускавша€ им червленую веревку (5); —амсон побеждал львов (9, 11, 16), побивал супостатов ослиной челюстью (10) и обрушил на них столбы их же храма (2); јхан скрыл захваченные им оде€ни€ от »исуса Ќавина и был наказан за это (3, 5, 20). ƒалее выступают царь —аул, которому все люди были по плечи (10), но страдавший тоской (18); ƒавид, камнем из пращи (20) поразивший гордого √олиафа (11, 15), утешавший —аула потехой на гусл€х (14), а потом скрывавшийс€ от него на холмах (2); јвессалом, буйный сын ƒавида, погибший, запутавшись волосами в ветв€х дерева (2, 6, 11, 18); ¬ирсави€, какую ƒавид полюбил, увидев в купальне (15), и чтобы получить ее, послал на смерть ее мужа ”рию (15, 18); Ќааман, очистившийс€ в реке от проказы (1); уже знакома€ нам по Ђѕесне о крестовом походеї сарептска€ вдова, собиравша€ дрова (6) дл€ предсказател€ »лии, носившего кожаный по€с (2) и вознесшегос€ на небо в огненной колеснице (6, 16); предсказатель ≈лисей, обижавших которого реб€т растерзали медведицы (9); предсказатель »езекииль, видевший, как оживали людские кости (10); предсказатель »она, плававший по морю в чреве кита (5, 11, 13); предсказатель ƒаниил, спасший —усанну, застигнутую старцами в купальне в парку (2, 5, 18), Ч при нем в огненной печи остались живы јнани€, јзари€ и ћисаил (6, 14, 15, 18), а сам он уцелел в львином рве (5, 6), куда ему носил по воздуху пищу јввакум (7, 8); ёдифь, в виссонной одежде (16) стара€ к ќлоферну, отрубивша€ ему, выпившему (13), вершину (10) и завернувша€ ее в занавесь (17); »ов, страждущий на гноище (2, 5, 15); “овий, возвративший зрение своему отцу (15), помазав ему глаза желчью (10) рыбы, указанной ему херувимом (8, 11). »з новозаветных персонажей названы мать »оанна рестител€ ≈лисавета (10) и отец его, онемевший «ахари€ (10, 18); сам »оанн, живший пустынником (2, 5, 8), питавшийс€ медом и акридами (11, 12, 13), вершина которого была подана на блюде возликовавшей »родиаде (10, 14); полоумный убийца царь »род (6, 15); ћари€, мать —пасител€ (10), и плотник »осиф, его земной отец (6, 15); сам »исус как жертвенный телец за всех людей (16), наставник (15), постник (8), товарищ самарит€нки у колодца (2), въехавший в »ерусалим на осле (11), бичом изгнавший торгующих из храма (20), преломивший хлеб на вечере (7), уже на кресте (18) пивший уксус из поднесенной губки (4); низкорослый «акхей, смотревший на него с пальмы (2, 13); вестник ѕетр над рыбачьей сетью (15), отсекший ухо сторожу (10), трижды отрекшийс€ до петушьего пени€ (13, 18) и получивший престол, унаследованный от него папами (2); вестник »аков «еведеев над неводом (2, 15); »уда, казнохранитель вестников (2), предавший ’риста (15) за серебро (5, 6, 11, 21) и выдавший его поцелуем (14); услужающа€ ћарфа (13Ч15); ее воскрешенный брат Ћазарь в погребальной пелене (5); иной Ћазарь, нищий из сказки, питавшийс€ крохами от столов (2, 8); ѕонтий ѕилат, умывающий услуги (14) и распор€жающийс€ о надписи на ’ристовом кресте (21). ¬от лишь немногие из тех библейских лиц и событий, которые должны были узнавать в "Ѕале иприана" его чтецы. –азумеетс€, при этом допущена толпа нат€жек (у јвраама, 3, голубое платье Ч потому, что при гадании он приносил в жертву голубей, Ѕыт 14, 14), в частности Ч вымышленных этимологизации (ƒавид, 5, носит Ђжильную одеждуї потому, что это им€ будто бы означает Ђздоровый мышцейї) и даже пр€мых недоразумений (дважды упоминаемый "ћолассадон" Ч по-€вному, ћелусада, жена Ћота). Ёто творение быстро получило известность и за школьными стенами, так что уже в 70-х годах IX в. римский диакон »оанн, один из виднейших духовных делателей и беллетристов своего времени, получил заказ на стихотворное переложение "Ѕала иприана" дл€ застоль€ папы »оанна VIII; он выполнил его довольно лысыми стихами, почти ничего не прибавив и не убавив к исходному тексту: ѕраотец јдам уселс€ всех среди пирующих, ≈ва, грешница-праматерь Ч на фиговом листвии, —ел на плуге сын их «лодей, јвель Ч на подойнике... и т. д. ¬ этом ритмизованном переложении "Ѕал иприана" и получил наибольшее распространение в сохранившихс€ рукопис€х. Ѕал иприана. ( иприанов бал) Ѕыл брак в ане √алилейской, и был границ пирующих иприан. 1. »звестный царь, прозванием »оиль, справл€л брачный бал в восточной стороне, в ане √алилейской. » призвал он многий люд сойтись к тому пированью. » омывшись в заслуженную пору во »ордане, предстали они в застолье. “огда-то Ќааман очистилс€, јмос водой обрызгалс€, »аков и јндрей сена наносили, ѕетр и ћатфей сена подстелили, —оломон поставил стол, и возлегли застольники. 2. огда же все пространства сделались полны возлежащими, то после старые изыскивали себе пространства, где кто умел. » первым из них воссел јдам на лику у всех, а ≈ва на листвии, ј «лодей на сошнике, и јвель на подойнике, Ќой на ковчеге, »афет на все руки, јвраам под деревом, »саак на жертвеннике, »аков на камне, Ћот перед воротами, ћоисей на горе, »ли€ на шкуре, ƒаниил на судном пространстве, “ови€ на ложе, »осиф на хлебной мерке, на мешке ¬ениамин, ƒавид на восхолмии, »оанн на нагой земле, на песке, Ћазарь у сгола, »исус над кладезем, а «акхей на дереве, ј ћатфей на скамье, а –евекка над ведром, –уфь на соломе, –аав на льне, ‘екла у окошка, —усанна в парку, јвессалом среди ветвей, »уда над ларчиком, ѕетр на престоле, »аков на неводе, —амсон на столбе, –ахиль на седле, ј »лий на седалище. » ѕавел терпел, а »сав роптал, ј »ов стенал, ибо сидел на гноище. 3. » тогда-то подали јхам Ч оде€ние, »удифь Ч покров, ј —им и »афет прикрыли возлежащих. 4. » подали брашна, и вз€л тогда “ыкву »она, корень€ »саи€, —веклу »зраиль, ј »езекииль Ч тутовую €году. «акхею Ч смоква, јдаму Ч лимон, ƒаниилу Ч боб, ‘араону Ч дын€, ≈ве Ч фига, «лодею Ч волчец, –ахили Ч €блоко, јнании Ч слива, Ћии Ч мать-и-мачеха, Ќою Ч олива, »осифу Ч €йцо, јарону Ч виноград, —имеону Ч орехи, »оне Ч винный, ј »исусу Ч уксусу. 5. “ут подоспевши »аков с сынами своими и Ћаван с дочерьми своими, воссели на камн€х. » јвраам пришел с близкими своими, и ћоисей с сонмом своим, и воссели за дверьми. “огда царь, воззрев на призванных, рек: " то возжелает из вас взойти в ризницу мою, тот вс€к от мен€ примет ризу пирную". Ќа сие другие пошли и при€ли: а первым при€л «ахари€ светлую, јвраам голубую, —ерную Ћот, а Ћазарь полотн€ную; —инюю Ч »оне, гор€чую Ч ‘екле; Ћьвиную вз€л ƒаниил, влас€ную »оанн, ожаную вз€л јдам, »уда серебр€ную, червленую –аав, лиловую »род, ‘араон Ч морского колера, а ≈нох Ч духовного, јхан Ч пеструю, ƒавид Ч жильную, »ли€ Ч воздушную, ≈ва Ч древесную, »ов Ч двустрадальную, »саи€ Ч серединную, ћари€ Ч добросовестную, —усанна Ч купальную, ћоисей Ч ракушечную, јвель Ч багровую, Ћевий Ч рогожную, ‘амарь Ч пестропокровную, јзари€ Ч полотн€ную, јарон Ч благовонную, »удифь Ч увеселенную, «лодей Ч ржавоцветную, јвирон Ч черную, јнна Ч колера персика, »саак Ч родительную, ѕавел Ч чистейшую, ѕетр Ч главную, »аков Ч лжесвидетельную, ј »исус Ч голубиную. 6. ќделив же ризами, воззрел на них царь и рек: "Ќе прежде быть вам у стола, нежели услужите мне вс€к своей службою". » на сие при€ли они устав служительский: »ли€ достал огн€, јзари€ развел его, —обрала дрова —арепт€нка, принес их »саак, ј »осиф наколол, а яков по воду пошел, —ефора нарвала иссопа, ƒаниил сто€л у рва, ¬оду черпали батраки, –евекка шла с ведром, ” Ќо€ Ч вино, у јгари был мех, ” »уды Ч серебро, телец Ч у јвраама; —в€зала его –аав, а »исус подал вервие, ј ноги спр€г »ли€, а ѕетр вз€л нож, ƒаниил наточил, «лодей зарезал, јввакум оттащил, јвессалом подвесил, »ли€ ободрал, √ермократ живот вспорол, “овий вздернул, »род выпустил всю кровь, —им прибрал навоз, »афет водой побрызгал, ≈лисей все перемыл, ‘алек на части разделил, ќси€ их перечел, ћолассадон их посолил, »аков масла положил, јриох поставил на огонь, –евекка сварила, ≈ва отведала. 7. ѕо совершении сего все воссели на пространства свои. “огда —аул внес хлеб, »исус преломил, ѕетр роздал всем, »аков принес похлебку, »сав съел ее один, јввакум принес окрошку, ƒаниил ее сглотнул, јмельсад принес бобы, ћисаил отведал их. 8. Ќо поелику »саак пожрал козленка, а “овий рыбу жареную, “о ≈глон возроптал, ƒаниил заголодал, √ермократ попросил хлебца, »оанн ничего не ел, ћоисей не касалс€ пищи, »исус блюл длинный пост, ј Ћазарь крохи подбирал. 9. ѕрочие же обрели снедь свою от различных ловитв: јвраам Ч тельчую, оленью Ч »сав, јвель Ч агнчую, овнюю Ч Ќой, Ћьвиную Ч —амсон, медвежью Ч ≈лисей, ј ¬ениамин насто€щую . 10. ѕосле сего ѕодал хлеба , »осиф разделил его, »родиада пришла с блюдом, а –евекка с кушаньем, ѕринес его »аков, а роздал его Ќой, и вз€ли от него передовыми: ¬ершину Ч »оанн, мозги Ч јвессалом, ƒиалект Ч јарон, челюсть Ч —амсон, ”хо Ч ѕетр, а Ћи€ Ч глаза, Ўею Ч ќлоферн, горло Ч «ахари€, ќт плеч Ч —аул, от лопаток Ч јгарь, »она Ч потроха, “овий Ч печень и желчь, —ердце Ч ‘араону, окорок Ч »сайе, Ѕок Ч јдаму, ≈ве Ч ребро, —арре Ч утробу, чрево Ч ћарии, ћатку Ч ≈лисавете, јвелю Ч тук, —тегно Ч јврааму, ћоисею Ч хвост, Ћоту Ч л€жки, »акову Ч ноги, ј »езекиилю Ч кости собирать. 11. «асим »аков и јндрей пришли с рыбою; и вз€ли тогда »исус Ч морского ослика, ћоисей Ч губанчика, ¬ениамин Ч морского лицемера, јвель Ч кров€ницу, ≈ва Ч змею, јдам Ч глинорыбицу, «лодей Ч меч-рыбу, »оанн Ч акриду-рыбу, јвессалом Ч голована, Ч осьминога, Ћи€ Ч ската, ‘амарь Ч морскую козочку, јгарь Ч клювыша, ƒавид Ч подпесочника, »осиф Ч рассольницу, »ереми€ Ч подкаменницу, Ћазарь Ч пещерницу, »удифь же Ч камбалу, “овий Ч ангелову рыбу, »уда Ч серебр€ницу, »род Ч каракатицу, »сав Ч краснорыбицу, »она Ч кита, »аков Ч лисохвостика, “реску Ч ћолассадон, зубар€ Ч »сай€, ‘екла Ч морского паука, а Ќой Ч морского ворона, –евекка Ч багр€нку, √олиаф Ч дутыша, ћари€ Ч мор€ницу, —амсон Ч морского льва; ћолассадон солил их солью, »она ел под уксусом, ј «лодей первым взрезывал. 12. огда же и сие было исполнено, то ѕироги принес им јвель, »оанн принес им мед, јвраам же молока; —арра тесто замесила, »исус принес сластей, ј ѕавел всем прислуживал. 13. ¬ино же было подано вс€ческого рода, сиречь: »исус пил давленое, »она пил приморское, ‘араон пил красное, јдам Ч самое старое, ћоисей разговорилс€, »саак развеселилс€, јарон вз€л горское, а «акхей вз€л пальмовое, »оанн Ч сухое, ‘екла Ч огневое, јвель Ч белое, ћарм€ Ч погребное, ј –ахиль самое лучшее. » упившись тем вином, вот јдам забылс€ сном, Ћот опь€нел, ќлоферн захрапел, Ќой заголилс€, »она повалилс€, ј ѕетр не спал до петухов. Ќо »исус не мог спать, а »аков хотел встать, ј Ћаван встал раньше всех. ¬ень€мин вино с водой смесил, и ћарии подносил, ј ѕетр от него испил. јмельсад вино украл, »она воды не в мерку вз€л, √ермипп возроптал, »оанн причина в рот не брал, ј ћари€ попросила, а ћарфа налила; Ќо »змаил хотел пить, “овий Ч вовсе уходить, ј »акову все было мало да мало. 14. Ќо вот как прибрали со стола, ѕилат услуги умывал, »оанн воду подавал, ћарфа услужала, √ермократ поливал, ѕетр сто€л с полотенцем, »сай€ со светильником, —имеон сказал "спасибо", јнна Ч "благодарствуйте", –ахиль заплела венки, ћоисей достал иссоп, јарон держал елей, а ћарфа умащала им. яблоки принес јдам, а —амсон Ч сладкий сот; ј ƒавид скорей за гусли, а ћариам Ч за тимпан, ј »увалЧ за свирель; » »удифь пустилась в пл€с, а »родиада вскачь, » јсаф им припевал; јзари€ их хвалил, »уда их целовал, ћамврий чудеса творил, а »саак сме€лс€ им, ј »офор им говорил: " осмос вам!" 15. ј как уже расходились они во-сво€си, оборотилс€ к ним царь и молвил: "ќтныне и впредь день сей свадебный торжествуйте и празднуйте, ныне же перер€дитесь и р€жеными отыдите". “акова€ вол€ царска€ всем была угодна, и вот перер€дилс€ »исус наставником, »оанн арестантом, —етью ѕетр размахивал, а преследовал, Ќемврод был любителем, »уда был доносчиком, јдам был во парку, а ≈ва при выходе, Ќар€дилс€ јвель св€щенником, а «лодей грабителем, ј »аков бегуном, а жрецом «ахари€, ƒавид Ч царем, а ёвал Ч свирельщиком, јриох Ч кухарем, а »аков Ч рыбарем, ¬одоносицей Ч –евекка, печником Ч јнани€, ‘екла Ч звероловом, дуралеем Ч ћолассадон, —в€щенником Ч —оломон, прислужницею Ч ћарфа, ”ри€ Ч воителем, »род Ч обезумевшим, ¬арвар Ч невольником, а “овий Ч врачом, ѕь€ницею Ч Ќой, а »саак Ч насмешником, »ов Ч страдальцем, судиею Ч ƒаниил, »осиф Ч плотником, а ‘амарь Ч блудницею, –ахиль Ч пригожею, а Ћи€ Ч нелюбимою, ћари€ Ч госпожою, а Ћот Ч кровосмесителем, —им Ч строителем, јмалех Ч супротивником, »сав Ч простолюдином, √олиаф Ч силачом, ј »еровоам Ч лгуном. Ќо как ƒина упиралась, то пролил воду јарон, ј »она был наг, » молил о солнце ќси€, чтоб обсохла ¬ирсави€. 16. ѕо свершении сего вновь повелевает царь, да предстанут перед ним, и се предстают они, нес€ ему презенты: јвраам приносит агнца, а ‘екла Ч тельца, Ќой Ч овна, –евекка Ч верблюда, Ћьва Ч —амсон, олен€ Ч »сав, ћула Ч »аков, тельца Ч »исус, »ли€ Ч колесницу, ёдифь Ч виссон, ¬ирсави€ Ч волосы, јхан Ч ремень, »осиф Ч жито, –увим Ч виноград, ј Ћевий Ч орех, а золото Ч јвимелех, ћоисей Ч скрижаль, а ѕетр Ч сладкий сот, јвиге€ же Ч здоровый караван. 17. Ќо случилось так, что накануне было нечто на балу похищено, и начал царь розыски. »бо похитили у него јхан Ч покрывало многоцветное, –ахиль Ч печать белого золота, ‘екла Ч зеркало серебр€ное, ¬ениамин Ч судьбу застольную, ‘амарь Ч печать и перев€зь, ёдифь Ч настолбный занавес, ƒавид Ч копье царево, и јвимелех увел жену! 18. ѕовелел же царь всех пиршествовавших предать на муку. » было по сему: јвел€ зарезали, »оанну отсекли вершину, јдама выбросили вон, «ахари€ в страхе онемел, »аков бежал, ≈нох восстенал, јвимелех был в здоровом страхе, Ќавуходоносор Ч в €рости, јвраам молитьс€ начал, »ли€ вознесс€ ввысь, ƒина пала под насильем, Ќой замкнулс€ во ковчег, јриоху пришлось туго, »исус взошел на крест, ќбвин€етс€ —усанна, осуждаетс€ ƒаниил, »осиф ввержен был в тюрьму, ћари€ смертью казнена, јввакум повешен за волосы, ‘екла брошена звер€м, —амсон попал в оковы, јнани€ Ч в гор€чую печь, ѕод кнутами страждет ѕавел, смерть встречает ”ри€, — »оны сдирают шкуру, на дыбе висит »сай€, »еремию бьют камень€ми, “овию очи выкололи, ћоисею никто не верит, јвирон поглощен землей, –евекка под покрывалом, јвессалом на виселице, ƒавид предан на злословье, ‘араон на обличение, »зраиль всеми оставлен, ƒафан обречен на смерть, орей ввергнут в преисподнюю, »саак на жертвенник, Ќафана отсылают, јмалех изобличен, ћамврий предан бесчестию, »уда Ч прокл€тию, Ћот в нужде, а ‘иней в грозе, »лий стенает, ќфни погибает, »сав попал к лгуну, а ƒина Ч к злодею, —аул в тоске душевной, »ов в скорби плачевной, ≈ву допрашивают, а «лодей отпираетс€, » трижды отрекаетс€ ѕетр. 19. Ќо многие повинились в краже, и вот пока€лась –аав, ¬от Ћаван стал слезно плакать, —усанна обесчещена, »оанн изобличен, а –ахиль отпираетс€, ћоисей все открывает, “рифена льет потоки слез, ћари€ наблюдает, ќнисифор прислуживает, »аков прис€гает, »ов опечаливаетс€, ‘араон ничему не верит, »еровоам пустилс€ лгать, –евекка краснеет, —усанна цепенет, ј »ереми€ плачетс€. 20. ѕо совершении, однако, розыска найдена была покража у ¬ениамина, а лжесвидетелем тому был »осиф, а создателем тому единичным был сын ’арми€ јхан, и как донесли о том царю, то повелел царь ему умереть, и выдан был он всем на расправу. ѕо подобному инциденту ћоисей поразил его камнем, »аков охватил в борьбе, —овлекла одежду ‘екла, гр€нул об земь ƒаниил, ƒавид из пращи ударил, подн€л посох јарон, »исус бичом нахлестывал, »уда чрево распорол, ј ≈леазар пронзил копьем. 21. ѕовелел тогда царь, дабы погребли умершего: ≈ммор им продал землю, јвраам ее купил, «лодей выстроил гробницу, Ќахор поставил пам€тник, ћарфа принесла курень€, Ќой замкнул тот склеп замком, ѕилат надпись написал, »уда прин€л сребренники. 22. » тогда-то «ахари€ возликовал, ≈лисавета смутилас€, ћари€ стала размышл€ть, а —арра посме€лас€. ѕо свершении чего разошлись все по домам своим.