Вірші, поеми, проза, аналітика
Автори /
Василь Стус
|
-
Авторська
-
Поезія (35)
-
Поеми (0)
-
Аналітика (0)
-
Проза (2)
-
Рецензії (0)
-
Огляди (0)
-
Усі коментарі
-
Інтерв’ю
Поезія ⁄ Переглянути все
•
Вчися чекати... Із циклу "Забуттям"
•
Цикл
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
Вертання
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * * Б.
•
Редьярд КІПЛІНҐ (в перекладі Василя Стуса)
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
АВТОПОРТРЕТ ЗІ СВІЧКОЮ
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
•
* * *
Переглянути все
Вчися чекати, друже,
вчися чекати. "
вчися чекати. "
Але що ж робити
живій душі у цій державі смерті? "
живій душі у цій державі смерті? "
Осліпле листя відчувало яр
і палене збігало до потоку, "
і палене збігало до потоку, "
Утрачено останнi сподiвання,
Нарештi - вiльний, вiльний, вiльний ти. "
Нарештi - вiльний, вiльний, вiльний ти. "
Сьогоднi свято.
Спереду трамвая "
Спереду трамвая "
Напередоднi свята,
коли люди метнулися по крамницях, "
коли люди метнулися по крамницях, "
Як страшно вiдкриватися добру.
Як страшно зiзнаватись, що людина "
Як страшно зiзнаватись, що людина "
Рятуючись од сумнiвiв,
б"ю телеграму собi самому: "
б"ю телеграму собi самому: "
Молочною рiкою довго плив:
об мене бились бiлостегнi риби, "
об мене бились бiлостегнi риби, "
Перерiзане свiтлом вiкно
вулицi - бiле по бiлому "
вулицi - бiле по бiлому "
I поблизу - радянський сад,
будова й роздуми в марудi "
будова й роздуми в марудi "
Ковчег твій - це похмурий саркофаг,
якому ти до скону вже стерничий. "
якому ти до скону вже стерничий. "
Тільки тобою білий святиться світ,
тільки тобою повняться брості віт, "
тільки тобою повняться брості віт, "
Посоловів од співу сад
од солов’їв і од надсад "
од солов’їв і од надсад "
СИНОВІ
"
"
На однакові квадрати поділили білий світ
Рівне право всім страждати і один терпіти гніт. "
Рівне право всім страждати і один терпіти гніт. "
Мертвий сон галактик як не здушить нас,
Спати, спати, спати, бо минувся час. "
Спати, спати, спати, бо минувся час. "
Колимські закували зозулі,
шумує потік, молода шипшина "
шумує потік, молода шипшина "
"А це щось мотивне, збережене
пам'яттю од першого етапу"* "
пам'яттю од першого етапу"* "
Весь обшир мій — чотири на чотири.
Куди не глянь — то мур, кутор і ріг. "
Куди не глянь — то мур, кутор і ріг. "
Тюремних вечорів смертельні алкоголі,
тюремних досвітків сліпа, як близна, ртуть. "
тюремних досвітків сліпа, як близна, ртуть. "
Присмеркові сутінки опали,
сонну землю й душу оплели. "
сонну землю й душу оплели. "
На колимськім морозі калина
зацвітає рудими слізьми. "
зацвітає рудими слізьми. "
Терпи, терпи — терпець тебе шліфує,
сталить твій дух — тож і терпи, терпи. "
сталить твій дух — тож і терпи, терпи. "
Тримай над головою свічку,
допоки стомиться рука — "
допоки стомиться рука — "
У цьому полі, синьому, як льон,
де тільки ти і ні душі довкола, "
де тільки ти і ні душі довкола, "
Як хочеться – вмерти!
Аби не мовчати, "
Аби не мовчати, "
Сто дзеркал спрямовано на мене
в самоту мою і німоту. "
в самоту мою і німоту. "
Ми робим смерть. Лякливі тіні,
ми робим смерть, ми робим смерть. "
ми робим смерть, ми робим смерть. "
На Колимі запахло чебрецем
і руто-м'ятою і кропивою. "
і руто-м'ятою і кропивою. "
Отак живу: як мавпа серед мавп -
чолом прогрішним із тавром зажури "
чолом прогрішним із тавром зажури "
Присмеркові сутінки опали,
сонну землю й душу оплели. "
сонну землю й душу оплели. "
Ми, пустоцвіти Божих існувань,
упившися зазиченою кров'ю "
упившися зазиченою кров'ю "
Горить сосна - од низу до гори.
Горить сосна - червоно-чорна грива "
Горить сосна - червоно-чорна грива "
Довкола мене - цвинтар душ
на білім цвинтарі народу. "
на білім цвинтарі народу. "