|
|
20.01.2008
Советские фильмы не будут дублироваться на украинский язык
Не будут дублироваться на украинский язык фильмы, снятые в советское время. Об этом заявил глава Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко.
"Никто не будет украинизировать советские фильмы. Они были сделаны в едином культурном пространстве, мы относим их к национальному продукту", - заявил Шевченко.
При этом глава Нацсовета подчеркнул, что те иностранные фильмы, которые сейчас привозят в Украину с русским дубляжем, надо переводить на украинский. "У нас есть законы, их нужно придерживаться. Абсурдно, когда англо- или франкоязычный фильм идет на наших экранах с русским переводом", - считает Шевченко.
Напомним, ранее Конституционный суд Украины обязал прокатчиков кинофильмов дублировать, озвучивать или субтитрировать иностранные фильмы на украинском языке.
Соответствующее решение было обнародовано 24 декабря в КСУ и принято по конституционному представлению 60 народных депутатов Украины об официальном толковании положений ч.2 ст.14Закона Украины "О кинематографии" от 13 января 1998 года #9, 98-ВР (дело о распространении иностранных фильмов в Украине). Народные депутаты просили разъяснить, могут ли в Украине распространяться иностранные фильмы, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на украинском языке.
Напомним, что с 24 декабря все иностранные фильмы должны дублироваться или озвучиваться лишь на украинском языке.
Подробности.UA »
Версия для печати
|
Комментарии (369): |
Адвокат
(08.02.08 12:39):
Адміністратор, як же ВИ швидко працюєте, коли треба викинути повідомлення, що комусь заважають. Я навмино написав одне й теж саме повідомлення на всі "мовні" форуми...... за спам ....... СХАМЕНІТЬСЯ І ПОВАЖАЙТЕ СВОЮ ДЕРЖАВУ І ГОЛОВНЕ ОДИН ОДНОГО. З ПОВАГОЮ І СЛАВА УКРАЇ |
Jat
(08.02.08 09:26):
zx, бывает... |
Jat
(07.02.08 18:58):
Пардон ачипятка)) переводить на украинский... |
Jat
(07.02.08 18:57):
И это замечательно!!! Т.к. фильмы советского периода тем и интересны, что на языке оригинала, никакой дубляж не передаст той атмосферы и чувств, которые давались нам актерами!
Переводить на русский несусветная глупость.!!!... |
Адвокат
(07.02.08 17:42):
Дюймовочка, я зазвичай до образ не доходжу. Але в мене питання: Ви білявка? Якщо вже приймаєте участь в форумі, то прочитайте хочаб назву (а якщо вийде то й текст статті), що обговорюється. "Советские фильмы не будут дублироваться на украинский язык". Ніхто і не збирається їх дублювати. Я сам би особисто був проити цього. Хоча якщо дублювати на Вашу мову ... луччих, скока, низя, то теж буде невесело. Шутка, я розумію, що ви навмисне писали таким чином. |
Дюймовочка
(07.02.08 14:20):
Пусть современный молодой человек лет 18 назовет мне десятку луччих актеров того времени...ни за что...А так мы и по голосам перестанем их узнавать...Старые фильмы низя переводить на украинский...Это морально не эстетично...Перевести великого актера каким-то неизвестным дублировщиком...))) Современные пусть переводят скока хотят...и в кинотеатрах тоже...лишь бы голоса были приятные...))) |
Шуха
(06.02.08 12:49):
Фреди,Дерзай! |
Фреди
(06.02.08 12:04):
Смиялся и я! А может стоит немые фильмы с Ч Чаплиным перевести на украинский? |
русскоязычный
(05.02.08 19:26):
Лом,всё равно плохо! |
Лом
(05.02.08 16:34):
"Советские фильмы не будут дублироваться на украинский язык"А вы о чем,народ? |
|
Страница:
1 . 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
. 10
»
|
|
|