Золотой век нортумбрийской культуры преждевременно завершился в результате
нашествия викингов. Викинги были норвежцами или датчанами,
будучи таким образом как по происхождению, так и по языку
родственны англам, ютам, саксам и фризам, ранее
перебравшимся в Британию. Вскоре викинги покорили всю Англию
к северу и востоку от Уотлинг-Стрит — древней, построенной
еще римлянами дороги, которая тянулась от Лондона до
Роксетера; но центральная часть их владений — Данелаг —
лежала в междуречье Тиса и Уэлленда, охватывая королевство
Йорк и территорию пяти городов-боро — Дерби, Ноттингема,
Линкольна, Лестера и Стамфорда. Когда в 954 в Стейнморе был
умерщвлен последний король Йорка Эйрик I Кровавая Секира,
Англия впервые стала единым государством во главе с королем
Элдредом. Более тесное политическое единство страны было
достигнуто при датском короле Кануте (годы правления
1016-1035), который правил не только Англией (короновался в
1016), но также Данией (с 1019) и Норвегией (с 1028).
В течение многих поколений после смерти последнего
скандинавского монарха — Гардекнута, сына Канута, — в Англии
продолжали говорить на древнескандинавских диалектах, а в
отдаленных районах Шотландии на них говорили вплоть до 17 в.
Литература была пронизана скандинавскими элементами — от
простонародных баллад вроде Хейвлока до изысканных рыцарских
романов вроде Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь. После вторжения в
Англию в 1066 Вильгельма Завоевателя древнескандинавские
диалекты отступили под натиском французского языка.
Среднеанглийский язык.
Французское влияние. В течение 150 лет после завоевания
Англии норманнами это влияние исходило в основном со стороны
нормандского и пикардского диалектов французского языка,
однако с раздвижением границ Анжуйской империи (1154-1189)
Генриха II Плантагенета до Пиренеев активное влияние на
английский язык стали оказывать и другие диалекты,
особенно центральнофранцузский, или парижский диалект. И в
сегодняшнем английском слова исконно нормандского
происхождения (catch ’поймать’, warden ’сторож’, warrant
’залог, гарантия’, wage ’заработок, возмездие’, reward
’вознаграждение’) сосуществуют бок о бок со словами из
центральнофранцузского диалекта (chase ’преследовать’,
guardian ’сторож’, guarantee ’гарантия’, gage ’залог’,
regard ’забота, уважение’).
В 1204 король Иоанн Безземельный
потерял Нормандию. С ростом власти парижской династии
Капетингов центральнофранцузский диалект стал в Англии
преобладающим. В то же время языком обучения и переписки
оставалась латынь. В течение трех веков литература Англии
была фактически трехъязычной, существуя на французском,
латинском и английском языках. Период с 1154 по 1254 год
справедливо называется «опасным веком», потому что это было
время, когда Англии грозило полное исчезновение.
Знаменательная победа пришлась на 1362,
когда был впервые официально открыт парламент с заседаниями
на английском языке. Чосеру не
было тогда еще и тридцати лет. Хоть он прекрасно владел
французским, но решил писать свои поэмы по-английски;
правда, добрая половина использованных им слов была
романского происхождения. Нынешний английский лексикон
примерно наполовину германского (английского и
скандинавского), а наполовину романского (французского и
латинского) происхождения. Названия дворянских титулов (prince
’князь’, peer ’пэр’, duke ’герцог’, marquis ’маркиз’,
viscount ’виконт’ и baron ’барон’) имеют французское
происхождение, а названия верховных правителей (king
’король’ и queen ’королева’) — английского, равно как и
слова lord ’лорд’, lady ’леди’ и earl ’граф’ (хотя жена
графа называется на французский лад — countess ’графиня’).
Слова shire ’графство’, town ’небольшой город’, hamlet
’деревушка’, hall ’холл’, house ’дом’и home ’домашний очаг’
— английского происхождения, тогда как county ’графство’,
city ’крупный город’, village ’деревня’, palace ’дворец’,
mansion ’имение’, residence ’резиденция’ и domicile
’постоянное местожительство’ — французского. Слово law
’закон, право’ - скандинавского происхождения, right ’право’
— английского, а justice ’правосудие, справедливость’ —
французского.
Ранненовоанглийский язык. Пятнадцатое столетие, в
плане литературных достижений малопродуктивное, было
периодом важных и продуктивных языковых изменений,
касающихся как форм слов, так и структуры предложения.
Порядок слов приобрел большее значение, нежели это было в
древне- и среднеанглийском языках.
Разговорный английский продвинулся еще
дальше, поставив именную часть сказуемого в объектный падеж
(It’s me). Значение порядка слов в английском языке
продолжает возрастать, однако он здесь все же не столь
жесткий, как в немецком.
Латинские и греческие элементы в английском языке.
Развитию языка в 15 в. способствовали и
другие факторы, в особенности изобретение книгопечатания и
возрождение классической учености. Эти мощные факторы
вступили в действие как раз в то время, когда английский
язык достиг в своем развитии определенной стабильности,
двигаясь по пути к зрелости.
Названия семи наук, составлявших средневековые
университетские курсы из трех (тривиум) и четырех
(квадривиум) дисциплин, были все древнегреческого
происхождения: grammar ’грамматика’, logic ’логика’ и
rhetoric ’риторика’; arithmetic ’арифметика’, geometry
’геометрия’, astronomy ’астрономия’ и music ’музыка’.
Таким образом подготавливалась почва
для позднейшего заимствования таких слов, как drama ’драма’,
theatre ’театр’, comedy ’комедия’, tragedy ’трагедия’,
catastrophe ’катастрофа’, climax ’кульминация’, episode
’эпизод’, scene ’сцена’, monologue ’монолог’, dialogue
’диалог’, prologue ’пролог’ и epilogue ’эпилог’; а также для
последующего создания в 19-20 вв. большого числа
неологизмов, составленных путем присоединения
древнегреческих префиксов и суффиксов к уже известным
корням, что имело целью обеспечить технической терминологией
медицину, биологию, хирургию, стоматологию, фармацевтику,
зоологию, физику, химию, металлургию, электронику,
инженерное дело и другие отрасли академической и прикладной
науки.
В то же время Ренессанс 16 в. благоприятствовал обширному
заимствованию латинских слов. Некоторые выражения — вроде
congregation ’собрание, паства’, gravity ’гравитация’,
infernal ’дьявольский’, infidel ’безбожник, неверный’,
position ’позиция’ и solid ’твердый, солидный’ — могли
прийти в английский язык в их нынешней форме как из
латыни, так и из французского, другие - типа abacus ’абака,
счеты’, executor ’исполнитель’, explicit ’недвусмысленный’,
index ’индекс’, item ’пункт’, memento ’сувенир, поминание’,
memorandum ’меморандум’, pauper ’нищий’, proviso ’условие
договора’ и simile ’сравнение’ — были заимствованы без
всяких изменений непосредственно из латыни.
|
За время жизни Джона Драйдена
(1631-1700) английский язык достиг состояния «зрелости».
В результате всех тех внутренних процессов роста и
изменения, равно как и всех тех внешних заимствований,
которые на протяжении многих веков участвовали в
формировании английского языка, к концу 17 в. он пришел в
состояние стабильности и равновесия. К тому времени Джон
Беньян уже опубликовал свой Путь паломника (1678), Джонатан
Свифт завершил Битву книг и Сказку о бочке, а Даниэль Дефо,
будущий автор Робинзона Крузо (1719), писал первые
политические памфлеты.
Неудивительно, что в то время многие, включая самого
Драйдена, прониклись мыслью о «закреплении» английского
языка, предохранив его тем самым от возможного «разрушения»
и неправильного употребления. В 1662 было учреждено
Лондонское Королевское общество, проявившее глубокую
озабоченность состоянием английской словесности. Оно
попробовало было добиться от своих членов, чтобы они
«изъяснялись лаконично, просто и естественно, с врожденной
непринужденностью, употребляя недвусмысленные и ясные
выражения». Был образован специальный комитет из 22 человек,
но собирался он нечасто и в результате ничего не достиг.
Критерием правильности должен был стать правильный узус, а
именно лучшие образцы творчества лучших писателей. Дж.Свифт
обратился к государственному казначею со своим достопамятным
Предложением об исправлении, улучшении и закреплении
английского языка. Но в 1714 умерла королева Анна, тори,
включая самого Свифта, лишились власти, и Предложение так и
осталось всего лишь историческим документом. В 1755 надежным
словарем одарил Англию Сэмюэл Джонсон, который, однако,
руководствуясь «здравым смыслом», оставил затею
«бальзамирования языка». |