This version of the page http://www.sho.kiev.ua/article/328 (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2007-08-07. The original page over time could change.
Журнал культурного сопротивления «ШО»
  • На первую
  • Карта сайта
  • Архив номеров
  • Контакты
  • О ПРОЕКТЕ
  • РЕДКОЛЛЕГИЯ
  • Подписка 2007
  • Киевские Лавры 2007
  • РЕКЛАМА
  • КОНТАКТЫ
  • ФОРУМ
АРХИВ НОМЕРОВ
#08. АВГУСТ 2007
Любко Дереш - осеменитель культуры
[...]
  • Кино
  • Афишо
  • Галерея
  • ТВ
  • ШО маемо
  • Вне Шоу-бизнеса
  • ШО пишем
  • Пятна с Анатолием Ульяновым
  • Шок номера
  • Проза
  • Поэзия
  • Книжный дозор

#08. Август 2007
Страна приливов
Tideland
Только гении и сумасшедшие способны заглянуть за грань реальности. Терри Гиллиам из таких — помесь бульдога с носорогом. Одним глазом он подсматривает за миром живых, а другим взирает по ту сторону нашего мира, совмещая свет Божий с монстрами и их кошмарами. Но, подобно ценобитам, героям «Восставших из ада», креатуры Гиллиама могут дарить удовольствие. Прекрасная и ужасная «Страна приливов», цитируя Френка из «Восставших…», — это «боль и наслаждение, слитые воедино». И слиток этот в фильме называется Джелиза-Роуз (чудная и чудна`я Джодель Ферланд) — милая девочка со спутанными черными волосами, которой «посчастливилось» родиться в семье рокеров-наркоманов, в какой-то момент поочередно откинувших копыта. Пугающая и умиляющая, сумасшедшая и нормальная одновременно, она маугли. «Наше» понимание ей неведомо — мамаша (Дженнифер Тилли) и папаша (Джефф Бриджес) учили ее готовить дозу для укола, не более. И что такое жизнь и каковы ее проявления — она не знает, каждое утро усаживаясь на колени умершего от передоза папашки, пренебрегая миазмами разложения — ей не знакомы понятия «приятный / неприятный» запах! Как не понятны нам и правила, по которым живет это существо с изувеченной психикой. Но нам их трудно понять не потому, что режиссер или сценарист нахалтурили, а потому что и существо, и его правила, и его мир — непереводимые идиомы из «поту­стороннего». Гиллиам каким-то чудом смог без потери качества и пропорций перенести увиденное им там, за краем реальности, и втиснуть в параметры мира нашего. Конечно, сочетание «нашего» и «ненашего» дисгармонирует, как матерное слово в устах культурного человека. Но эта дисгармония служит необходимым контрастом, как «х…» или «п…» в «Улиссе» Джойса.
Средний балл: 9.00
Проголосовало: 1

Оставить комментарий

Имя:E-mail:
  • На первую
  • Карта сайта
  • Контакты
© ШО, 2006. По поводу перепечатки материалов и по вопросам рекламы
обращайтесь info@sho.kiev.ua