Below is the text of the page https://alliance-fran.kharkov.ua/AUPAIR.htm stored 2006-12-01 by archive.org.ua. The original page over time could change. View as original html

Conseil de l'Europe - Accord européen sur le placement "au pair"

ššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššššš Série des traités européens - n œ 68 ACCORD EUROPÉEN SUR LE PLACEMENT AU PAIR Strasbourg, 24.XI.1969 šššššššššššššš Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent Accord, šššššššššššššš Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres, en vue notamment de favoriser leur progrès social; šššššššššššššš Constatant qu'en Europe un nombre toujours croissant de jeunes, surtout de jeunes filles, se rendent à l'étranger pour être placés au pair; šššššššššššššš Considérant que, sans vouloir porter un jugement de valeur sur cette pratique largement répandue, il convient de définir et d'harmoniser dans tous les Etats membres les conditions du placement au pair; šššššššššššššš Considérant que le placement au pair pose, dans les Etats membres, un important problème de caractère social, comportant des implications juridiques, morales, culturelles et économiques, qui dépasse largement le cadre national et présente dès lors un caractère européen; šššššššššššššš Considérant que les personnes placées au pair constituent une catégorie spécifique tenant à la fois de l'étudiant et du travailleur, sans entrer pour autant dans l'une ou l'autre de ces catégories, et qu'il est par conséquent utile de prévoir pour elles des dispositions appropriées; šššššššššššššš Reconnaissant, en particulier, la nécessité d'assurer aux personnes placées au pair une protection sociale adéquate et s'inspirant des principes contenus dans la Charte sociale européenne; šššššššššššššš Considérant que beaucoup de ces personnes sont des mineurs privés pour une longue période du soutien de leur famille et qu'à ce titre elles doivent faire l'objet d'une protection particulière portant sur les conditions matérielles et morales trouvées dans le pays d'accueil; šššššššššššššš Considérant que seules les autorités publiques peuvent pleinement assurer la mise en œuvre et le contrôle de l'application des principes ainsi définis; šššššššššššššš Convaincus de la nécessité de cette coordination dans le cadre du Conseil de l'Europe, šššššššššššššš Sont convenus de ce qui suit : ššššššššššš Article 1 er šššššššššššššš Toute Partie contractante s'engage à promouvoir sur son territoire, dans toute la mesure du possible, la mise en œuvre des dispositions du présent Accord. ššššššššššš Article 2 ššššššššš 1 ššššš Le placement au pair consiste en l'accueil temporaire, au sein de familles, en contrepartie de certaines prestations, de jeunes étrangers venus dans le but de perfectionner leurs connaissances linguistiques et, éventuellement, professionnelles et d'accroître leur culture générale par une meilleure connaissance du pays de séjour. ššššššššš 2 ššššš Ces jeunes étrangers sont ci‑après dénommés 'personnes placées au pair'. ššššššššššš Article 3 šššššššššššššš Le placement au pair, dont la durée initiale ne dépassera pas une année, peut cependant être prolongé de manière à permettre un séjour de deux ans au maximum. ššššššššššš Article 4 ššššššššš 1 ššššš La personne placée au pair ne sera pas âgée de moins de 17 ans, ni de plus de 30 ans. ššššššššš 2 ššššš Toutefois, à titre exceptionnel et sur demande justifiée, des dérogations peuvent être accordées par l'autorité compétente du pays d'accueil en ce qui concerne la limite d'âge supérieure. ššššššššššš Article 5 šššššššššššššš La personne placée au pair sera munie d'un certificat médical, établi moins de trois mois avant son placement, indiquant son état de santé général. ššššššššššš Article 6 ššššššššš 1 ššššš Les droits et devoirs de la personne placée au pair et de la famille d'accueil, tels qu'ils sont définis dans le présent Accord, font l'objet d'un accord écrit, à conclure entre les parties en cause sous forme d'un document unique ou d'un échange de lettres, de préférence avant que la personne au pair n'ait quitté le pays où elle résidait ou au plus tard au cours de la première semaine de son accueil. ššššššššš 2 ššššš Un exemplaire de l'accord visé au paragraphe précédent sera déposé dans le pays d'accueil auprès de l'autorité compétente ou de l'organisme désigné par elle. ššššš ššššš Article 7 šššššššššššššš L'accord visé à l'article 6 précise notamment les conditions dans lesquelles la personne placée au pair sera amenée à partager la vie de la famille d'accueil, tout en disposant d'un certain degré d'indépendance. ššššššššššš Article 8 ššššššššš 1 ššššš La personne placée au pair reçoit nourriture et logement de la famille d'accueil; elle dispose, dans la mesure du possible, d'une chambre individuelle. ššššššššš 2 ššššš La personne placée au pair bénéficie d'un temps suffisant pour suivre des cours de langue et se perfectionner sur le plan culturel et professionnel; toutes facilités en ce qui concerne l'aménagement des horaires lui sont données à cette fin. ššššššššš 3 ššššš La personne placée au pair dispose au minimum d'une journée complète de repos par semaine, dont au moins un dimanche par mois, et a toute possibilité de participer aux exercices de son culte. ššššššššš 4 ššššš La personne placée au pair reçoit, à titre d'argent de poche, une certaine somme dont le montant et la périodicité de versement seront déterminés par l'accord visé à l'article 6. ššššššššššš Article 9 šššššššššššššš La personne placée au pair fournit à la famille des prestations consistant en une participation à des tâches familiales courantes. Le temps effectivement consacré à ces prestations n'excédera pas en principe une durée de cinq heures par jour. ššššššššššš Article 10 ššššššššš 1 ššššš Toute Partie contractante énumère, en les mentionnant à l'annexe I au présent Accord, les prestations qui seront garanties à toute personne placée au pair sur son territoire en cas de maladie, de maternité et d'accident. ššššššššš 2 ššššš Si, et dans la mesure où, les prestations énoncées à l'annexe I ne peuvent être assurées dans le pays d'accueil par un régime de sécurité sociale ou tout autre organisme officiel, compte tenu des dispositions des accords internationaux ou des Règlements des Communautés européennes, le membre compétent de la famille d'accueil contractera une assurance privée dont la charge lui incombera en totalité. ššššššššš 3 ššššš Toute modification dans la liste des prestations figurant à l'annexe I sera notifiée par toute Partie contractante conformément aux dispositions de l'article 19, paragraphe 2. ššššššššššš Article 11 ššššššššš 1 ššššš Dans le cas où l'accord visé à l'article 6 a été conclu pour une durée non déterminée, chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de deux semaines. ššššššššš 2 ššššš Que l'accord ait été conclu pour une durée déterminée ou non, il pourra être dénoncé immédiatement par l'une des parties en cas de faute lourde de l'autre partie, ou si d'autres circonstances graves l'exigent. ššššššššššš Article 12 šššššššššššššš L'autorité compétente de toute Partie contractante désignera les organismes publics et pourra agréer les organismes privés habilités à s'occuper du placement au pair. ššššššššššš Article 13 ššššššššš 1 ššššš Toute Partie contractante présentera tous les cinq ans au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, dans une forme à déterminer par le Comité des Ministres, un rapport relatif à l'application des dispositions des articles 1 à 12 du présent Accord. ššššššššš 2 ššššš Les rapports des Parties contractantes seront soumis pour examen au Comité social du Conseil de l'Europe. ššššššššš 3 ššššš Le Comité social présentera au Comité des Ministres un rapport contenant ses conclusions; il pourra également faire toutes propositions tendant à : šššššššššššššššššš i šššššš améliorer les conditions d'application du présent Accord; šššššššššššššššššš ii ššššš réviser ou compléter les dispositions du présent Accord. ššššššššššš Article 14 ššššššššš 1 ššššš Le présent Accord est ouvert à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe qui peuvent y devenir Parties par : šššššššššššššššššš a ššššš la signature sans réserve de ratification ou d'acceptation; šššššššššššššššššš b ššššš la signature sous réserve de ratification ou d'acceptation, suivie de ratification ou d'acceptation. ššššššššš 2 ššššš Les instruments de ratification ou d'acceptation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. ššššššššššš Article 15 ššššššššš 1 ššššš Le présent Accord entrera en vigueur un mois après la date à laquelle trois Etats membres du Conseil seront devenus Parties à l'Accord conformément aux dispositions de l'article 14. ššššššššš 2 ššššš Pour tout Etat membre qui le signera ultérieurement sans réserve de ratification ou d'acceptation ou le ratifiera ou l'acceptera, l'Accord entrera en vigueur un mois après la date de la signature ou du dépôt de l'instrument de ratification ou d'acceptation. ššššššššššš Article 16 ššššššššš 1 ššššš Après l'entrée en vigueur du présent Accord, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat non membre du Conseil à adhérer au présent Accord. ššššššššš 2 ššššš L'adhésion s'effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, d'un instrument d'adhésion qui prendra effet un mois après la date de son dépôt. ššššššššššš Article 17 ššššššššš 1 ššššš Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'acceptation, ou tout Etat adhérent, au moment du dépôt de son instrument d'adhésion, peut désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera le présent Accord. ššššššššš 2 ššššš Tout Etat signataire, au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'acceptation, ou à tout autre moment par la suite, ainsi que tout Etat adhérent, au moment du dépôt de son instrument d'adhésion ou à tout autre moment par la suite, peut étendre l'application du présent Accord par déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, à tout autre territoire désigné dans la déclaration et dont il assure les relations internationales ou pour lequel il est habilité à stipuler. ššššššššš 3 ššššš Toute déclaration faite en vertu du paragraphe précédent pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, aux conditions prévues par l'article 20 du présent Accord. ššššššššššš Article 18 ššššššššš 1 ššššš Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'acceptation, ou tout Etat adhérent, au moment du dépôt de son instrument d'adhésion, peut déclarer faire usage de l'une ou plusieurs réserves figurant à l'annexe II au présent Accord. Aucune autre réserve n'est admise. ššššššššš 2 ššššš Tout Etat signataire ou toute Partie contractante peut retirer en tout ou en partie une réserve formulée par lui en vertu du paragraphe précédent, au moyen d'une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe et qui prendra effet à la date de sa réception. ššššššššššš Article 19 ššššššššš 1 ššššš Tout Etat signataire, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d'acceptation, ou tout Etat adhérent, au moment du dépôt de son instrument d'adhésion, fait connaître les prestations à énumérer à l'annexe I, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 10. ššššššššš 2 ššššš Toute notification visée au paragraphe 3 de l'article 10 sera adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en indiquant la date à partir de laquelle elle prendra effet. ššššššššššš Article 20 ššššššššš 1 ššššš Le présent Accord demeurera en vigueur sans limitation de durée. ššššššššš 2 ššššš Toute Partie contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer le présent Accord en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe. ššššššššš 3 ššššš La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de la notification par le Secrétaire Général. ššššššššššš Article 21 šššššššššššššš Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré au présent Accord : šššššššššššššššššš a ššššš toute signature sans réserve de ratification ou d'acceptation; šššššššššššššššššš b ššššš toute signature sous réserve de ratification ou d'acceptation; šššššššššššššššššš c ššššš le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou d'adhésion; šššššššššššššššššš d ššššš les prestations énumérées à l'annexe I; šššššššššššššššššš e ššššš toute date d'entrée en vigueur du présent Accord, conformément à son article 15; šššššššššššššššššš f ššššš toute déclaration reçue en application des dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 17; šššššššššššššššššš g ššššš toute réserve formulée en application des dispositions du paragraphe 1 er de l'article 18; šššššššššššššššššš h ššššš le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 18; šššššššššššššššššš i šššššš toute notification reçue en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 19; šššššššššššššššššš j šššššš toute notification reçue en application des dispositions de l'article 20 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet. ššššššššššš Article 22 šššššššššššššš Le Protocole annexé au présent Accord fait partie intégrante de celui‑ci. šššššššššššššš En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord. šššššššššššššš Fait à Strasbourg, le 24 novembre 1969, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats signataires et adhérents. ANNEXE I ššššššššššš (Article 10) ššššššššššš Prestations šššššššššššššš (Listes communiquées) 1 _____________________ šššššššššššššš 1 ššššš Ces listes font l'objet de documents séparés au fur et à mesure de leur notification par les Parties contractantes. ANNEXE II ššššššššššš (Article 18.1) ššššššššššš Réserves šššššššššššššš Chacune des Parties contractantes peut déclarer qu'elle se réserve de : šššššššššššššššššš a ššššš considérer que l'expression 'personne placée au pair' ne s'appliquera qu'à des personnes de sexe féminin; šššššššššššššššššš b ššššš ne retenir des deux modalités instituées par l'article 6, paragraphe 1 er , que celle prévoyant que la conclusion du contrat devra se faire avant que la personne au pair n'ait quitté le pays où elle résidait; šššššššššššššššššš c ššššš déroger aux dispositions de l'article 10, paragraphe 2, pour autant que les primes de l'assurance privée soient couvertes pour moitié par la famille d'accueil et que cette dérogation soit portée, avant la conclusion du contrat, à la connaissance de toute personne désireuse de se placer au pair; šššššššššššššššššš d ššššš différer la mise en œuvre des dispositions de l'article 12 jusqu'à ce qu'aient pu être prises les mesures d'ordre pratique nécessaires à cette mise en œuvre, étant entendu qu'elle s'efforcera de prendre ces mesures dans les plus brefs délais. PROTOCOLE ššššššššššš (Article 10) ššššššššš 1 ššššš Toute Partie contractante fait la déclaration figurant à l'annexe I, et y apporte les modifications ultérieures, sous sa propre responsabilité. ššššššššš 2 ššššš Les prestations visées à l'annexe I doivent comporter, dans toute la mesure du possible, la couverture des frais médicaux, pharmaceutiques et d'hospitalisation.