| alt_dp_ua ( @ 2006-05-15 18:43:00 |
|
|
Всю жизнь пользовался программой «Promt» исключительно в развлекательно-познавательных целях, потому что переводы получались ужасные и скорее смешные, чем полезные.
Но тут недавно решил заняться дипломом, а по диплому надо перевести несколько больших документов по около коммуникационным темам.
Решил воспользоваться «Промт», и поглядеть что получится на этот раз. Получилось как всегда – ерунда.
Подключение специализированных словарей приводит к ухудшению текста, например:
Слова GPRS и TCP/IP которое я хотел бы увидеть в переводе оригинальными, при подключении спец словарей получается
GPRS - Система пакетной радиосвязи общего пользования
TCP \ IP - Протокол управления передачей \ протокол межсетевого взаимодействия
Но потом решил проверить способности этой чудной программы к обучению…
И оказалось что, потратив пару часов на объяснение промт’у нескольких десятков слов, он начинает творить чудеса. Внесенное в пользовательский словарь слово далее по тексту правильно воспринимается (нормально изменяется по падежам и числам и т.д.)
При наработке словарика на заданную тематику чистота перевода возрастает, а участие пользователя в процессе перевода уменьшается.
ЗЫ: Могу поделиться словарем на тему gps\gsm коммуникаций.