This version of the page http://gn.org.ua/taut (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2017-03-12. The original page over time could change.
Russian Tautologies | Русские тавтологии | Home Page of Grigory Naumovets

Russian Tautologies | Русские тавтологии


  • Адское пекло
  • Ассоциативные связи
  • Базисные основы (варианты: фундаментальные основы, фундаментальный базис)
  • Бестселлер продаж
  • Бывший экс-чемпион *
  • Взаимный диалог
  • Визуальное изображение
  • В конечном итоге**
  • Гибель человеческих жертв
  • Гигантский/огромный исполин
  • Горячие хот-доги
  • Дополнительный овертайм
  • Достаточно адекватный
  • Другая альтернатива
  • Единогласный консенсус
  • Замужние женщины ведут более размеренную и регулярную половую жизнь и, как следствие, чаще занимаются сексом
  • Захватывающий триллер
  • Защитный иммунитет
  • Звезда Могендовида
  • Злоупотребление пьянством и алкоголизмом
  • Известные звёзды эстрады
  • Интерактивное взаимодействие
  • Информационное сообщение (вариант: информационная справка)
  • Исключительно эксклюзивный
  • Коммуникативное общение
  • Корковая пробка
  • Кредит доверия
  • Локальные места
  • Маркетинг рынка
  • Маршрут движения
  • ...матч изобиловал большим количеством драк
  • Международный интернационализм
  • Местные аборигены
  • Народный фольклор
  • Начальные азы
  • Необязательный факультатив
  • Непрерывный континуум
  • Онлайн-вебинары в Интернете
  • Опытно-экспериментальный
  • Ответная контратака
  • Памятный сувенир
  • Перманентное постоянство
  • Повседневные будни
  • Популярные бестселлеры
  • Популярные звёзды эстрады
  • Популярные шлягеры
  • Потрясающий шок
  • Предварительный анонс
  • Прейскурант цен/тарифов
  • Реальная действительность
  • Революционный переворот
  • Репродуктивное воспроизводство
  • Свободная вакансия
  • Селективный отбор
  • Сенсорные датчики
  • Сервисное обслуживание (вариант: сервисные услуги, сервисная служба, гарантийно-сервисное обслуживание; для особо непонятливых: служба сервисного обслуживания*** )
  • Скоростной экспресс
  • ... слегка накрапывал небольшой дождик
  • Совместное сотрудничество
  • Тестовые испытания
  • Убить насмерть
  • Удивительный сюрприз
  • Устойчивая стабилизация
  • Финальный конец
  • Цейтнот времени (временной цейтнот
  • Честолюбивые амбиции
  • Шоу-показ
  • Эмоциональные переживания
  • Эрзац-заменитель
  • Юный вундеркинд

Анти-тавтологии
(см. оксимороны, катахрезы и пр.)

  • Мини-супермаркет
  • Региональный праздник 'День провозглашения суверенитета Республики XXX'
  • Ежедневная газета "Вечерний Киев"

Это моя маленькая коллекция тавтологий .
"Тавтология" буквально означает "то же самое слово". Но повторение одних и тех же слов может быть разным. Например, в словосочетаниях "белое бельё", "красная краска", "чёрные чернила" повторяются однокоренные слова, но смысл их разный: одно употребляется в более широком (родовом) значении, а другое - в более узком и конкретном. К этой же категории относится и "корковая пробка" – т.е. не пластмассовая и не резиновая, а из пробкового дерева. Если слово "патриот" может относиться не только к родной стране, но и к родной школе или родному заводу, то и "патриот своей Родины" выглядит вполне логично.

Более интересны случаи повторения слов, которые звучат по-разному, но при этом передают один и тот же смысл. Например, в таких словосочетаниях, как "прейскурант цен", "бестселлер продаж" и т.п., очевидна тавтологичность и по форме и по смыслу. Второе слово никакого дополнительного смысла не несёт, но иногда напрашивается для облегчения связи с другими словами в предложении ("прейскурант цен на..."). В "информационном сообщении" (уродливый штамп советского официоза) нет явной тавтологии по форме, но и нетривиальный смысл не просматривается.

Тавтологичность может передавать смысл "второй производной" – например, в случае "устойчивой стабилизации" как "стабильно стабильного" состояния. Хотя на практике вероятность того, что говорящий имеет в виду именно это, а не просто жонглирует умными словами, я бы оценил как незначительную. Аналогичный вопрос вызывает "ответная контратака": нужно ли её понимать как "контратаку в ответ на контратаку" или просто как безграмотную красивость речи?

Интересным примером скрытой тавтологии служит советская фразеология типа "народ поддерживает политику партии", где слово "народ" используется не в смысле "всего населения", а в смысле "народных масс, включающих на различных этапах истории те классы и слои, которые по своему объективному положению способны участвовать в решении задач прогрессивного развития общества, главным образом трудящиеся массы; творец истории, ведущая сила коренных общественных преобразований" (СЭС). Нетрудно догадаться, что при этом население делится на "народ", который по определению поддерживает политику партии, и "антинародные элементы", которые эту политику не поддерживают.

Есть тавтологии как фигуры речи, где тавтологичность служит для усиления смысла, красочного живописания образа или создания комического эффекта (например, пресловутый мужской половой [censored]).

Отдельный вопрос – перевод тавтологий на другие языки. (Вообще говоря, при виде некоторых текстов возникает интересный вопрос: должен ли хороший перевод доводить текст вместо автора "до ума" либо дать читателю прочувствовать всю безграмотность и идиотизм, присущие оригиналу).

"Выпалывать" из текста тавтологии полезно, но не делайте из этого культа. В конце концов, живой человеческий язык не обязан передавать смысл минимальным количеством слов. Лаконичность – не самоцель, и не стоит ради неё жертвовать ясностью, недвусмысленностью и лёгкостью понимания.

Если вы хотите дополнить этот список (или предложить варианты перевода на английский язык), присылайте ваши примеры тавтологий сюда.

 

См. также Список избыточных выражений на Википедии

Дата последнего обновления:
16 июля 2009 г.

 


*Как говаривал покойный Михаил Таль, 'Молодой человек! В ваши годы я уже был экс-чемпионом мира...'
** С одной стороны, вроде и есть в этом 'конечном итоге' какая-то раздражающая тавтологичность, но если так подумать -- чем 'конечный итог' хуже 'конца концов'?

***Есть (или была?) такая, например, на Белтелекоме


Нижеприведенные примеры не являются тавтологиями, но сами по себе достаточно интересны -- хотя бы как иллюстрация того, чем энциклопедические знания отличаются от кроссвордных.

  • Гелиевая ручка
  • Паста Гойя

 



ТАВТОЛОГИЯ (греч. tautologia, от tautó - то же самое и lógos - слово) - содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части. Тавтология внешне напоминает плеоназм и иногда называется порочным плеоназмом (Ш.Балли), но тавтология, в отличие от плеоназма, -- всегда принадлежность речи (узуса), не входит в норму языка, она необязательна и свидетельствует обычно о недостаточной логической и языковой грамотности говорящего, допускающего тавтологию неосознанно (не как стилистический прием). Тавтология может быть явной, лексической, т.е.выраженной в повторении тех же или близких слов (ср. франц. prévoyance de l'avenir 'предвидение будущего' или у А.П.Чехова 'утоплый труп мертвого человека'), и скрытой, пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логического субъекта и предиката предложения (напр.: 'неустойчивый человек часто меняет свои убеждения и склонности'; здесь предикатная часть дублирует смысл субъектной части). Иногда тавтология закрепляется во фразеологических выражениях, напр. франц. il est toujours par voies et par chemins 'он всегда в пути' (voie и chemin -- синонимы, ср. рус. 'пути-дороги'), во фразеологических моделях, например, в венгерском языке тавтологические посессивные конструкции (éjek éje 'темная, глубокая ночь', букв. -- 'ночей ночь', или erdök erdöje 'дремучий лес', букв. -- 'лесов лес'), в русском языке конструкции с так называемым тавтологическим инфинитивом (ср. 'читать не читал, но знаю') или тавтологическим деепричастием ('лежмя лежать'). Такие случаи тавтологий свойственны разговорной и народно-поэтической речи и отличаются от просторечных ошибок-тавтологий типа 'более теплее' своей стилистической окрашенностью. [...]
(Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: Сов. энциклопедия, 1990. Автор статьи: В.А.Виноградов).

ПЛЕОНАЗМ (от греч. pleonasmós -- избыток, чрезмерность) -- избыточность выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания. Плеоназм как свойство текста противоположен эллипсису и проявляется в повторении или синонимическом дублировании лексем (лексический плеоназм) и грамматических форм (грамматический плеоназм), а также в более пространном выражении того, что может быть выражено короче (к последнему случаю применим термин "периссология" < греч. perissologia - многословие, который иногда употребляется как синоним термина "П."). П. реализуется как в пределах предложения, так и в более широком контексте; в последнем случае П. может проявляться в изосемии (смысловой близости) целых предложений, дублирующих некий общий смысл.

 

По своей природе плеоназм может быть: (1) обязательным -- обусловленным языковой системой или нормой, (2) факультативным, стилистическим -- обусловленным экспрессивными целями высказывания. Обязательный плеоназм широко представлен в грамматике различных языков, напр. в системах согласования (дублирование грамматич. значения существительного в формах зависимых от него слов), в нек-рых конструкциях глагольного управления (дублирование пространств. значений глагольных префиксов в предлогах, ср. "спуститься с дерева" [...] или двойного отрицания ("никогда не был") и т.п. Стилистический (экспрессивный) плеоназм свойствен разговорной, публицистической и художественной речи, особенно фольклору, где плеонастические эпитеты и сравнения могут кристаллизоваться в устойчивые поэтические формулы. [...] С понятием плеоназма тесно смыкается понятие тавтологии, которая иногда считается разновидностью плеоназма.
(Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: Сов. энциклопедия, 1990. Автор статьи: В.А.Виноградов).


Back to the main page

  • Languages, etymology, etc.
  • Russian language

Comments

Мне кажется,

Submitted by Unknown on
Мне кажется, что "Достаточно адекватный" не япляется тавтологией, так как "адекватный" в русском не аналог английского "abequate" (достаточный), а означает соответствие. То есть "Достаточно адекватный" означает "Соответствующий в достаточной степени"

В копилку тавтологий

Submitted by Unknown on
Недавно мне прислали письмо, автор которого тему написал так: "новые фотки к недостающим" :-))

Согласен!

Submitted by Unknown on
Насчет "адекватный" полностью согласен. Когда читал примеры тавтологий, обратил внимание на это словосочетание, так как не увидел в нем явной тавтологии. Посмотрел в словарь, "адекватный" = "соответствуюший".

Пожалуйста, прокомментируйте

Submitted by Unknown on
"Каждая книга - отдельный мир. И в каждом таком мире каждый из нас находит свое отражение". Как можно написать это выражение без тавтологии, не теряя смысла?

народный

Submitted by Unknown on
народный фольклор

"в конечном итоге"

Submitted by Unknown on
Я считаю, что "в конечном итоге" также не является тавтологией, т.к. итог может быть и промежуточным! А вот "финальный конец" - это уже перебор! )