Перевод сайтов
- Локализация ПО
- Верстка и макетирование
- Письменный перевод
Если Вам необходимо выполнить перевод сайта (а точнее — локализацию сайта) на один или несколько иностранных языков, мы будем рады предоставить вам следующие услуги:
- Перевод текста сайта и его адаптацию к особенностям целевой аудитории (результат — перевод сайта в формате документа Microsoft Word).
- html-вёрстка (результат — html-страницы, включая перевод скрытого текста).
- Замена текста на изображениях и в файлах формата Flash, а также в других мультимедийных форматах (результат — файлы в соответствующих форматах).
Локализация сайта — это перевод сайта на иностранный язык и его адаптация для определенной языковой среды. Необходимо, чтобы сайт был понятен, доступен и близок предназначенной аудитории. С этой целью перевод сайтов осуществляют или проверяют носители соответствующих языков. При необходимости, также вносятся изменения в отдельные графические элементы сайта.
Кроме, собственно, перевода текста, в процессе локализации сайта особое внимание уделяется следующим вопросам:
- Форматы представления чисел, дат и времени.
- Форматы денежных единиц.
- Символы, знаки и цвета.
- Элементы контента, которые в определённой культурной среде могут быть неправильно истолкованы.
- Правовые требования.
Мы поможем Вам выстроить отношения с Вашими клиентами, основанные на взаимопонимании и доверии.
Разрешите представить Вашему вниманию несколько проектов, над которыми работал Центр Переводов "Трис":
- Министерство экономического развития и торговли Украины
- Родовид Банк
- КонверсБанк
- ProStyle Украина
- Гостиница Опера
- Гостиница Братислава