This version of the page http://www.april.com.ua/probn.html (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2011-08-14. The original page over time could change.
ПРОБНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ СОИСКАТЕЛЕЙ ДОЛЖНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА
  • Агентство переводов
  • Наша команда
  • Новости
  • Акции и спецпредложения
  • Клиенты и рекомендации
  • Цены
  • Контактная информация


Последние
новости
01.08.2011

Уважаемые заказчики!

Бюро переводов «Апрель» оказывает помощь в проставлении срочного апостиля на документы о медицинском образовании, выданные на территории Украины иностранным гражданам.

Стоимость 900 грн. за 1 документ – срок выполнения 2-3 рабочих дня.

Подробнее...



Пробные переводы для соискателей должности переводчика

Уважаемые переводчики, на этой странице Вы найдете пробные тексты для перевода. Вы можете выбрать одну или несколько тем для перевода, в которых Вы, на Ваш взгляд, наиболее сильны.
Перевод пробного текста не является обязательным условием рассмотрения Вашего резюме, однако ускорит его рассмотрение.

В начале же нашего сотрудничества, мы, скорее всего предложим Вам выполнить пробный перевод одной тестовой страницы, если Вы не выполняли пробный перевод ранее.

Просьба все переведенные пробные переводы и резюме отсылать на perevodchik@april.com.ua

Внимание: переводы с языка необходимо делать на украинский язык.

Резюме, высланные на другие емейлы, не рассматриваются.

  на иностранный язык c английского языка c немецкого языка c французского языка
Стандартные документы      
Общая тематика      
Юридическая тематика 1
Юридическая тематика 2    
Юридическая тематика 3 (сложная)    
Банковская тематика    
Химия    
Техника    
IT - технологии      
Медицина 1    
Медицина 2      
Экономическая тематика 1

Если Вы переводите пробный текст с/на распространенные европейские языки, мы Вам сможем дать ответ в течение 10 рабочих дней с момента получения нами Вашего пробного перевода.

При переводе с/на другие языки, мы тоже обязательно смотрим каждый пробный перевод, но это может занять больше времени.

Уважаемый переводчик! Вы не обязаны выполнять тестовый перевод, достаточно заполнения анкеты, чтобы мы занесли Вас в базу данных.

Все резюме и заполненные анкеты мы рассматриваем в порядке очереди. Предпочтение отдается кандидатам, выполнившим пробный перевод. Так как у нас нет возможности отвечать на все заполненные анкеты, мы связываемся с переводчиками, занесенными в базу, по мере необходимости.