|
|
|
Параметри теми | Параметри перегляду |
10.08.2005, 20:27 | #1 |
Читач
Реєстрація: 09.07.2005
Дописів: 145
|
Гоблінскі переклади!
Назва говорить сама за себе. Мало є таких, котрі не знають Гобліна!
Як вам його переклади? Що бачили? Чи сподобалось? Що вважаєте найкращим? п.с. його сайт http://www.oper.ru/trans/ |
10.08.2005, 21:46 | #2 |
Спостерігач
Реєстрація: 29.07.2005
Дописів: 452
|
Бачив тільки Володаря перснів (поки тільки другу частину, але скоро 1 вересня...) і Матрицю. Обидва переклади мені сподобались. Головне: він не дуже відхиляється від основної ідеї фільму. Чудово знає жаргон (все таки не даремно працював, якщо не помиляюсь, міліціонером) і чудово вписує його в діалоги фільму.
__________________
ты крепко спишь, когда в дом приходит беда и ты молчишь когда горят твои города. пьешь огонь, разбавляя кровью спирт точно зная, что тебе никто не простит. (с) Лихолесье - 10000 цветов и трав |
10.08.2005, 23:10 | #3 |
Дописувач
Реєстрація: 09.07.2005
Дописів: 202
|
"смішні" переклади залишають байдужим. не моє, мабуть.
зате тим, хто не дивиться фільми в оригіналі, рекомендую "адекватні" переклади, такі як, наприклад, Snatch. хоча і там місцями не зовсім вірно перекладено, але це краще ніж т.з. діяльність "звичайних" перекладачів.
__________________
some are born to sweet delight some are born to endless night |
11.08.2005, 11:27 | #4 |
Спостерігач
Реєстрація: 29.07.2005
Дописів: 452
|
В принципі я згоден. Але все ж таки такі переклади плвинні бути. З перекладом Володаря перснів я не згодний, а от переклад Snatch'а справді повинен існувати. І не тільки його переклад.
"Звичайні" ж перекладачі роблять переклади для широкого загалу, для кінотеатрів, а такі переклади в кінотеатрах не дуже доречно показувати.
__________________
ты крепко спишь, когда в дом приходит беда и ты молчишь когда горят твои города. пьешь огонь, разбавляя кровью спирт точно зная, что тебе никто не простит. (с) Лихолесье - 10000 цветов и трав |
11.08.2005, 12:27 | #5 |
Бібліофіл
Реєстрація: 10.07.2005
Дописів: 648
|
Full Metall Jack. А? Знаєте, а?
__________________
"Свет был бы непонятен без тьмы, проявляющей его путем контраста, добро не было бы добром без зла, выявляющего бесценную природу блага; итак личная добродетель не может претендовать на заслугу, если она не прошла горнило соблазнов" |
11.08.2005, 16:40 | #6 | |
Дописувач
Реєстрація: 09.07.2005
Дописів: 202
|
Цитата:
я про адекватні переклади звичайній переклади в більшості своїй не-вір-ні!
__________________
some are born to sweet delight some are born to endless night |
|
11.08.2005, 20:32 | #7 |
Читач
Реєстрація: 09.07.2005
Дописів: 145
|
Це добре , що Гоблін робить переклади з матами. Бо деколи дуже тупо чути, коли Fuck перекладають як чорт.
Liet: Якщо ти з Києва, то я знаю, що Гобліна можна дістати на Петрівці на касеті або ДіВіДі... Та, Гоблін був міліціонером. Девор: А, не знаю. І що воно таке??? п.с. хтось бачив Антибумер? Яке воно? |
14.08.2005, 20:48 | #8 |
Бібліофіл
Реєстрація: 10.07.2005
Дописів: 648
|
Фулл Метал Джек. Жорстокі реалії життя американських солдтаів на війні.
Стиль перекладу відповідаю "Снечу"
__________________
"Свет был бы непонятен без тьмы, проявляющей его путем контраста, добро не было бы добром без зла, выявляющего бесценную природу блага; итак личная добродетель не может претендовать на заслугу, если она не прошла горнило соблазнов" |
15.08.2005, 01:38 | #9 | |
Дописувач
Реєстрація: 09.07.2005
Дописів: 202
|
Цитата:
Кубрик - хороший режисер
__________________
some are born to sweet delight some are born to endless night |
|
15.08.2005, 10:03 | #10 | |
Спостерігач
Реєстрація: 29.07.2005
Дописів: 452
|
Цитата:
__________________
ты крепко спишь, когда в дом приходит беда и ты молчишь когда горят твои города. пьешь огонь, разбавляя кровью спирт точно зная, что тебе никто не простит. (с) Лихолесье - 10000 цветов и трав |
|
15.08.2005, 14:23 | #11 | |
Спостерігач
Реєстрація: 10.07.2005
Дописів: 16
|
Цитата:
__________________
Stop drink adn drive, just smoke and fly Український ігровий портал - uagamer.net |
|
15.08.2005, 15:59 | #12 | |
Бібліофіл
Реєстрація: 10.07.2005
Дописів: 648
|
Цитата:
__________________
"Свет был бы непонятен без тьмы, проявляющей его путем контраста, добро не было бы добром без зла, выявляющего бесценную природу блага; итак личная добродетель не может претендовать на заслугу, если она не прошла горнило соблазнов" |
|
17.05.2006, 17:46 | #13 |
Спостерігач
Реєстрація: 17.05.2006
Дописів: 1
|
УСІМ ПРЕВЕД!!!!!!! НУ Я НЕ ЗНАЮ ЧОГО ВАМ (ДЕКОМУ) НЕ ПОДОБАЮТЬСЯ ГОБЛІНСЬКІ ФІЛЬМИ. А МЕНІ ШО, МЕНІ ПАДОБАЮТЬСЯ!!!!!!!
|
17.05.2006, 22:05 | #14 |
Дописувач
Реєстрація: 09.01.2006
Дописів: 160
|
Непогано. Хоча "Льодовиковий Період" мало чим відрізняється.
Востаннє редагував Emdi: 17.05.2006 о 22:06. Причина: опечатка |
18.05.2006, 01:50 | #15 |
A girl from Misantropolis
Реєстрація: 05.05.2006
Дописів: 7.206
|
єдине, шо мене насправді проперло - це карти, гроші, два дула. таки постарався гоблін, красиво зробив. а головне - точно. при цивільному перекладі половина дотепів десь зникає
__________________
|
|
Тут присутні: 1 (учасників - 0 , гостей - 1) | |
Параметри теми | |
Версія для друку
Надіслати е-поштою
|
|
Параметри перегляду | |
Лінійний вигляд
Комбінований вигляд
Деревовидний вигляд
|
|
|