This version of the page http://www.tretyakoff.com/cinema.php (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2009-12-05. The original page over time could change.
Дублирование кино (дубляж) Студия звукозаписи Владимира Третьякова Киев
 










 

Полный комплекс звукозаписи для кино в Киеве:


  • Дублирование кино(дубляж) на украинский или русский языки в Киеве
  • Шумовое озвучивание
  • Тонировка кино
  • Запись чистового звука на съемках кинофильмов
  • Музыка к кинофильмам
  • Монтаж трейлеров
  • Литературный перевод
  • Кастинги актеров
  • Титры subtitrs
  • Анонсирующие трейлеры фильмов
  • Имиджевые ролики (заставки) для кинотеатров
  • DVD авторинг

Производство звука для кино можно поделить условно на пять этапов.

 

  • Запись звука на съемках
  • Тонировка актерами
  • Запись Foley и синхронных шумов
  • Дизайн звуковых эффектов
  • Микширование (mix)  и перезапись в нужный формат


                        ТЕХНИЧЕ ТРЕБОВАНИЯ

К МАТЕРИАЛАМ ДЛЯ ДУБЛИРОВАНИЯ КИНОФИЛЬМА 


  Монтажные листы

Dialogue Lists (Монтажные листы)  должны быть представлены  в электронном виде (Word PC) или печатном виде.

  Видео изображение

Check print 35-мм кинокопия (35-mm dubbing reference print)

и/или копия кинофильма на кассетах формата Betacam SP в формате PAL со скоростью воспроизведения (Film Playback) 24 кадра/сек с таймкодом (Timecode) EBU 25 кадров/сек.

  Исходные  шумы и музыка M&E на DVD-ROM в формате Pro tools,Wav или на кассетах DA-88

Все исходные фонограммы должны быть синхронизированы с киноизображением со скоростью воспроизведения (Playback) 24 кадра/сек с таймкодом EBU 25 кадров/сек и иметь частоту  (Sample rate) 48 kHz.


Все материалы должны быть смонтированы в частии должны иметь стандартный академический начальный и конечный ракорды (Academy12 ftleader), включать все марки и логотипы, иметь метку «Picture Start», начальную и конечную метку синхронизации (Sync Pops) и соответствующие «захлесты» фонограмм (overlaps).

 


 

Что такое дублирование кино(дубляж)

Дублирование фильма(дубляж), перевод фильма на украинский язык с языка оригинала фильма.

Дублирование фильма(дубляж)

 Создание синхронного с изображением текста фильма, перевода и укладки текста.

 Запись в студии, работа режиссёра и звукорежиссера с актёрами во время речевой тонировки.

Работу над первой стадией осуществляют автор перевода и литературный редактор.

Очень важно в этом процессе получить хороший перевод, который затем укладывается “губы в губы” с актерами, так что бы у зрителя не было ощущения, что персонаж фильма не попадает в голос актера.

При этом переводчик и актер стараются сохранить длину каждой фразы (количество слогов), обеспечить точное расположение в ней согласных, при произнесении которых губы смыкаются («б», «в», «м», «п» и «ф»).

Дублирование мюзиклов, насыщенных пением, особенно сложно в связи с необходимостью создавать синхронный текст в стихах, соблюдая соответствие его музыке.
Для выбора актеров режиссер дубляжа приглашает в студию актеров на пробы. Для этих проб и последующей речевой тонировки исходные кольца объединяются в более длинные эпизоды. Такие кольца также многократно «прокручиваются» на экране перед актёром, стоящим у микрофона в тон-ателье. При подборе актёров режиссёр стремится к тому, чтобы исполнитель совпадал по актёрской индивидуальности, и по возрасту с его прототипом в оригинале.

После утверждения состава актеров студия приступает к дублированию или озвучиванию фильма. Запись одного актера может длиться до 5-7 смен. От игры актера зависит качество дубляжа. Поэтому мы работаем только с лучшими профессиональными актерами, у которых за плечами многолетний опыт работы в театре и в кино.

В области кинопроизводства  студия  сотрудничает с компанией West-Media-Group (Гамбург).С помощью современных технологий Digidelivery или SmartJOG проэкт фильма отправляется на mix,перезапись и кодировку и уже готовый MO DISC отправляется на завод в Польшу, Москву или Италию в зависимости от того, где будет печататься магнитооптическая фонограмма и копии фильма.

(Voice over) Озвучивание художественного или документального фильма актерами.

Это бюджетный вариант локализации фильма. Во время демонстрации фильма зритель слышит оригинальный  голос актеров. В озвучивании фильма иногда могут принимать участие 9-10 актеров.

Студия подготавливает материал для дальнейшего микса и кодирования на сертифицированной студии Dolby

Конечная работа принимается агентом сертифицированной студии.


Наши Фильмы

Сафо PS Я кохаю тебе, Жінки , Новий хлопець мої мами (Sony Pictures),Терріторія незайманих (The Weinstein Company), Теркель и халепа,Список контактів,Приключения Лотты в самоделкино, Красунчик (Keinohrhasen), Дівчина мого найкращого друга (My Best Friend’s Girl), Похождения бравого солдата Швейка, Небезпечний Бангкок ( Bangkok Dangerous) Зак и Мири снимают порно (Zack and Miri Make a Porno), Знамение, Рука на счастье,Сумерки (Twilight),Легка поведінка,Замерзла з Маямі и т.д,Бабій(Бабник)

Дублирование,озвучивание и тонировка кино (дубляж в Киеве) осуществляется нашей студией звукозаписи с 2004 года

TON-STUDIO TRETYAKOFF PRODUCTION (Киев)












Карта сайта

01034  Киев, ул.О.Гончара, 28-б, оф.15 music(@)tretyakoff.com

 По вопросам стоимости студии 8 050 384 00 30

Студия звукозаписи выполняет: студийную звукозапись, дублирование кино,

аранжировку, сведение, мастеринг, продюсирование оформление радио TV, дубляж Киев