This version of the page http://www.april.com.ua/web.html (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2009-06-20. The original page over time could change.
Перевод и Локализация сайтов. Бюро Переводов АПРЕЛЬ. Киев.
  бюро переводов АПРЕЛЬ:
    на главную
    агентство переводов
    наша команда
    новости
    акции и спецпредложения
  клиенты и рекомендации
    контактная информация
       
  мы предлагаем:
    перевод текстов и документов
    устный перевод
    технический перевод
    перевод веб сайтов
    рабочие языки
    апостиль и легализация
   
  цены, заказ, оплата:
    стоимость перевода
    система скидок
    способы оплаты
    он-лайн заказ
    типовой договор
       
  для переводчиков:
    анкета переводчика
    тестовые задания
    онлайн и офлайн словари
    онлайн переводчики
   
  полезная информация :
    нотариусы (Киев)
    наши партнеры
    документы для бухгалтерии
    статьи сайта
       
       



ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ:
05.06.09
Уважаемые дамы и господа! Бюро переводов «Апрель» информирует Вас о своем переезде. С 17 июня мы ждем вас в новом офисе по адресу: г. Киев, ул. Гончара, 90 оф. 1.
Все телефонные номера остаются прежними.

Подробнее >>

Бюро переводов АПРЕЛЬ    


www.april.com.ua



ПЕРЕВОД САЙТА И ЛОКАЛИЗАЦИЯ САЙТА?

Что такое "перевод веб-сайта" и "локализация веб-сайта"? В чем разница между этими понятиями?

Перевод веб-сайта

Перевод - грамотная с точки зрения грамматики, стилистики, правильности отображения смысла передача содержания текста на другом языке.

Локализация веб-сайта

При локализации сайтов основной упор делается не на правильность передачи содержания текста, а на основные поисковые запросы. Даже с учетом распространенных ошибок. Например, анализируя поисковые запросы по слову "перевод", можно встретить и "бюро переводов", и "агентство переводов", и "агенство переводов" и даже "бюро перводов". Таким образом, перевод текстов (контента) сайта нельзя назвать переводом в традиционном понимании. Скорее это, передача содержания сайта (конкретных его страниц) с учетом специфики Интернет, поисковых запросов, местных особенностей употребления слов и словосочетаний.

Помимо этого, выполняется перевод не только веб-сайта, но и других объектов: кнопок, меню, флеш-заставок, а также кода сайта - невидимых пользователю заголовков, мета-тегов и других его участков, имеющих большое значение при продвижении сайта в поисковых системах.

Работа с сайтом обычно выполняется в несколько этапов:

1. Перевод контента. Перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.

2. Локализация сайта - перевод невидимых модулей, а также текста, который посетитель может увидеть в результате тех или иных действий, производимых на сайте. Например: неправильно введенный пароль, заполнение форм, отправка сообщений и т.п.

3. Оптимизация сайта под "заинтересованного" посетителя. Пример: прижившееся в Украине словосочетание "бюро переводов" дословно на английский переводится как "translation bureau", но такое выражение англоязычными пользователями применяется редко - они скорее наберут в поисковике "translation agency" или "translation company". Последнее звучит на русском как "переводческая компания", но у нас так попросту не говорят, а если и говорят, то редко. Все эти особенности нужно учитывать при переводе веб-сайта.

4. Сборка сайта - непосредственная вставка переведенного текста в html страницы, флеш-заставки и т.п.

5. Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта.

При оптимизации сайта очень важно, что называется, "НЕ ПЕРЕБОРЩИТЬ". Мы настоятельно не рекомендуем перенасыщать сайт поисковыми запросами, словами и словосочетаниями в угоду роботам поисковых систем. Во-первых, с каждым днем роботы "умнеют", они уже давно могут вычисляют сайты, основной целью которых является не донести до читателя содержание сайта, а оказаться на первых позициях поисковиков при определенных поисковых запросах. Такие сайты могут даже исключить из поисковиков. Ведь Ваш сайт создан для чтения людьми, а не роботами, не так ли?

Внимание! Для просчета точной стоимости перевода сайта требуется конвертация текста сайта в формат MS WORD. Стоимость данной услуги - 20% от стоимости перевода сайта.

 

 

 

Есть минутка?

  • Помогите нам стать лучше!
    Заполните нашу анкету

Акции и спецпредложения:

  • только в июне: срочные переводы по обычной цене!
  • заказ дисконтной карточки

Последние статьи:

  • 1 апреля - день смеха
  • Кризис вакансий: нет худа без добра!
  • Кризис и рынок переводческих услуг в Украине
  • Дождались! Или приятный подарок переводчикам...
  • Технический перевод
  • Юридический перевод
  • Мифы агентств переводов
  • Машинный перевод или профессиональный перевод
  • Технический перевод: кадровый "голод"
Наши клиенты нас рекомендуют:
















Центральное бюро переводов. Киев. Украина. Центральне бюро перекладів. Київ. Україна.

Бюро переводов "Апрель" (Киев).   Украина, г. Киев, ул. Б.Хмельницкого, 61, оф.8. Тел. +38 044 451-75-07, 501-25-37,  april@april.com.ua
Бюро переводов "Апрель" (Крым, Симферополь). Украина, Крым, Симферополь, ул. Розы Люксембург, 7 Тел. + 38 (0652) 601-228, 505-280,  aprilsf@april.com.ua