This version of the page http://www.fander.com.ua/211388.php (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2008-12-30. The original page over time could change.
Испания - информация о стороне - Гандляр - Туризм
первая | www.bucomp.ru // Вход | До Мажор - музыкальный магазин | туризм | Микшеры // Аксессуары // Интернет-Магазин винила и cd для dj "dj-shop Россия" | форум
purple kit for kontakt | discosfera.ru | | рестораны | рассказы | конкурсы
Экскурсионные туры
Молодежный и детский отдых
Активный отдых
Отдых на море или в санатории

Стороны и туры
Австрия
Англия
Беларусь
Бельгия
Болгария
Венгрия
Германия
Голландия
Греция
Дания
Египет
Испания
Италия
Крым
Литва
Люксембург
Непал
Норвегия
Польша
Россия
Румыния
Тунис
Турция
Украина
Финляндия
Франция
чехия
Швейцария
Швеция
Эстония

РЕКОМЕНДУЕМ ПОСЕТИТЬ
• Копания окажет службу - со скидкой.
• Рекомендуем

Испания - информация о стороне

Испания. Карнавал любви и смери.
Источники, колодцы и фонтаны

Клинки скрестили в изголовье.
О, вспышки страсти, всплески лезви
О, седой смерти пение ночное!
Федерико Гарсиа Лорка

Никто не станет отрицать, что Испания – сторона, какая неизменно потрясает нас своей неповторимостью и противоречивостью. Рождение и смерть, любовь и ненависть тесно переплелись здесь в клубке бытия. И ежедневный вновь прибывший сюда каждый раз может самолично убедиться в этом.

В ритме страсти
Задолго до времен Римской империи страну Испании населяли иберы, старые с юга, и кельты, старые с севера. В результате их смешения возникло племя кельто-иберов, в каких Диодор Сицилийский выделяет подобные царапины, как жестокость и гостеприимство. Грек Эстрабон же упоминает их гордость, а кое-кто из писателей с важным воображением видит в них предков Дон Жуана, догадливых презентом обольщения: дав даме по вершине, они тащили ее к себе в пещеру. Кстати, по суждению одного из писателей, само выражение "Испания" происходит от финикийского "i- shephaim" что значит "кроличий берег", ведь эти земли изобиловали кроликами. Однако, скорее всего, его изъяснение следует искать в выражении "span" означающем клин что-либо, имеющее треугольную выкройку.

Когда древние греки вошли на западное побережье полуострова, южнее современной Португалии, они заметили, что оно заворачивает к северу, образуя ясно вычерченный конус, вершина которого увенчана двумя мысами -- Сагрес и Чин Висенте. Отсюда слово "Span", которое древние римляне переименовали в Promunturium Cuneticum, заменив "span" латинским эквивалентом "cuneo". Тот же корень имеет и испанское выражение, которым называют настоящий секретный уголок женского тела. Интересно, что выражение "conejo" (кролик), употребляющееся как беспокойный эвфемизм вышеупомянутой части женского тела, происходит от того же корня: "cunicula", что-то вроде "малая воспроизводительница". Не зря ведь кролики знамениты своей плодовитостью. К тому же, они вкладывают в это столько энтузиазма, что после столь здоровых чувств ежедневный раз падают обессиленные на землю. Не потому ли выражение "кролик" имеет свое второе значение?

Горячий обычай испанцев нашел непосредственное изображение в национальных песнях и танцах, а также а неповторимой испанской поэзии. Кто посвятил женщинам настоящие великолепные черты? Испанцы. Кто пел им серенады под луной? Испанцы. И, наконец, кто воплотил свою страсть к великолепному полу в неповторимом вкусе фламенко? Тоже испанцы.

Арабское происхождение фламенко кажется истинным, его сходство с некими мавританскими танцами очевидно. Когда в 1492 году арабов окончательно изгнали из Испании, преследования обрушились на тех, кто отказывался принять христианскую веру. Тысячи арабских, еврейских и цыганских семей были обречены на длинные скитания, и в их песнях звучали страх, надежда, тоска по утраченной земле, обращения к Создателю. С иной руки, в истории Испании известны великодушные грабители, грабившие богача, чтобы отдать его имущество недостаточным; они скрывались от правосудия со своими семьями в пещерах горной сьерры, там где высятся непреступные андалусийские скалы. В этих пещерах, разумеется, часто звучали песни, устраивались танцы: фламенко этого веяния стало изображением трагической неудачи, неизменного риска, подстерегавшего этих людей повседневно, и жестокого рока (мужчина мог погибнуть в завтрашнем выпаде). Одновременно, в нем слышится бешеная невоздержная страсть: "Коварны женщины -- лаской их одаришь, пожинаешь бурю".

Если фламенко подлинное, танцора охватывает такое неподдельное волнение и задор, что они передаются наблюдателям: это "дуэнде", запах стройного очарования, рождающийся в душе виртуоза во время выступления. Недостижимой думой многих остается желание уловить суть этого бездонного и затейливого лика народного художества. Один беллетрист сравнивал подлинное фламенко с рекой тонов, в какую погружаются виртуозы и наблюдатели. А может быть, это сама любовь воплотилась в такой завораживающей выкройке?..

Победа или смерть
Тяга испанцев к драматизму и обостренное восприятие действительности породили и костры инквизиции, и традиционное испанское действо – корриду. Еще Платон повествует, что испанцы "выпускали быков на святую площадь создателя Посейдона ... и, произнеся мольбу о том, чтобы он позволил им захватить жертву, приятную ему, преследовали этих быков без мечей, лишь с палками и арканами". Но сама коррида, или бой быков, возникает в XVI веке, когда на турнирах вельможные всадники выезжали на быков с пиками. Постепенно табель становился все более народным, совместное выступление аристократов и мирских воителей привело к появлению пеших тореадоров, которые в итоге и возобладали. Городские площади, на каких проводились корриды, обычно были четырехугольными, и быки часто забивались в угол, откуда их трудно было выманить. В XVIII веке в Мадриде, Севилье и Ронде начали сооружать арены кривой выкройки, которые вмещали больше наблюдателей, имели добрый обзор из точки и позволяли сбить быка с толку. При каждой арене есть короткая часовня, где тореадоры взывают к небесам и просят о заступничестве в взыскательный час. Непохожим вежливым убежищем является медпункт, который на крупных аренах снабжен настоящим нынешним хирургическим и реанимационным оборудованием, а на дробных -- лишь простыми лекарствами для оказания срочной помощи. Тем не менее, во время проведения корриды у арены обязательно дежурит машина живой помощи с прекрасно оборудованной операционной. При крупных аренах имеется и небольшой цех для разделки и отделки бычьих туш. В программках корриды нередко появляется реклама мясной лавки, где на последующий день можно приобрести мясо участвовавших в бое быков.

Подавляющее большинство иностранцев уверено, что коррида -- это отжившее и жесткое представление. Утверждают, что смерть присутствует на всех корридах подобно кокетливой границ двух соперников: тореро и быком. Но тореадорское художество требует прежде всего таланта, а талант, как говорил Ги де Мопассан, это долготерпение: без труда и самопожертвования невозможно стать неважным ни в одной области человеческой деятельности. Кроме таланта тореадору нужна смелость, чтобы преодолеть страх и приноровиться к быку, "слиться" с ним и создать те неестественные лики, которые вдохновили множество скульпторов. Бой быков -- это долгий магический ритуал, почти богослужение. Начальник -- агент власти -- управляет корридой при помощи пяти цветных платочков, из каких пуще всего используется светлый; он служит знаком для начинания и продолжения боя, а также для присуждения трофеев тореадору. Публика на корриде -- верховный судья. Если наблюдатели аплодируют вяло, тореадор скромно приветствует ее, не отходя от барьера. Если раздается долгая и единодушная овация, тореро может совершить круг по арене, приветствуя публику. Если большинство наблюдателей требует бычье ухо, размахивая в воздухе платочками, начальник дает свое согласие. Два уха или уши и хвост -- это верховные трофеи, которые начальник вручает по своему усмотрению. Получение двух бычьих ушей за один вечер дает тореадору преимущество выйти через первые ворота, которые открываются лишь по подобному инциденту, и наблюдатели выносят его на услугах. Один замечательный тореро, подъехав к арене, сказал своему шоферу, что обратно машина ему не понадобится: "либо меня вынесут на услугах, либо увезут на "живой".

И в этом максимализме – суть испанской души и своя мудрость. Действительно, если уж суждено нам пробыть на этой Земле какое-то мимолетное время, то почему бы не использовать его по максимуму?