Меню
  • Головна сторінка
  • Реєстрація
  • Статистика
  • Що нового
  • Останні коментарі
  • Зворотній зв'язок
  • Додати новину
  • Мапа сайту

  • Рекламні матеріали
  • Обмін валют
  • Форум
  • Україномовні посилання
  • mp3 онлайн програвач
  • Для користувачів
    Логін
    Пароль
     
    Зареєструватися
    Забули пароль?
    Пошук
    Розділи
  • Новини
  • Гумор
  • Спорт
  • Українське програмне забезпечення та українізатори
  • Архітектура України та зарубіжжя
  • Історія та визначні місця країни
  • Українська музика
  • Українське відео та кліпи
  • Суспільство
  • Корисні статті
  • Українська кухня
  • Зображення
  • Коктейлі
  •   ⇒ Текіла

    Архіви

    Серпень 2008 (1)

    Липень 2008 (6)

    Червень 2008 (5)

    Травень 2008 (6)

    Квітень 2008 (2)

    Березень 2008 (1)

    Січень 2008 (2)

    Грудень 2007 (1)

    Листопад 2007 (1)

    Жовтень 2007 (2)

    Вересень 2007 (4)

    Серпень 2007 (2)

    Липень 2007 (1)

    Червень 2007 (5)

    Травень 2007 (4)

    Квітень 2007 (2)

    Березень 2007 (3)

    Лютий 2007 (1)

    Січень 2007 (5)

    Грудень 2006 (4)

    Листопад 2006 (6)

    Жовтень 2006 (15)

    Вересень 2006 (2)

    Серпень 2006 (40)

    Липень 2006 (16)

    Червень 2006 (9)

    Погода та фінанси
     [ Корисні статті Услуги специализированного перевода с иностранных языков

    Услуги специализированного перевода с иностранных языков

    Рост рынка переводческих услуг в России происходит быстрыми темпами: до 20-25% в год. Немалую долю на нем занимают услуги специализированного перевода: технического и юридического.


    ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД (ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ) – это один из самых сложных видов перевода. Его сложность обусловлена несколькими факторами:

    1. Специфичность юридического «языка», наличие сложных формулировок и клише, громоздкие и архаичные обороты;

    2. Необходимость понимания для адекватного перевода, во многих случаях требующая юридического образования или обширных специальных правовых познаний у переводчика (в частности, англо-саксонская система права, построенная на понятии прецедента, коренным образом отличается от континентальной правовой системы, принятой и в России, что зачастую приводит к полному отсутствию эквивалентных понятий в русском языке);

    3. Высокая цена ошибки, то есть, большая ответственность, лежащая на переводчике;



    4. Комплексный характер, т.е. сопряженность перевода с сопутствующими юридическими услугами, такими как нотариальное заверение перевода и легализация (апостиль), причем эти услуги оказывают не переводчики, а нотариусы и юристы, действия которых лежат вне сферы контроля бюро переводов, несущих тем не менее ответственность за результат.


    Нотариальное удостоверение:

    подлинности подписи переводчика – если нотариусу неизвестен язык, на котором изложен документ, или язык, на который требуется перевести документ, перевод документа может быть выполнен профессиональным переводчиком, лично знакомым нотариусу. В таком случае нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе. При этом устанавливается личность переводчика и лица, представившего документ на перевод. Вопреки распространенному стереотипу, нотариус не заверяет правильность перевода, т.к. он не обязан знать иностранные языки и, как правило, не владеет ими.


    Содействие в легализации нотариально заверенного документа:

    Проставление апостиля на нотариально заверенную копию или на заверение подписи переводчика. Документы, выданные и имеющие юридическую силу на территории одного государства могут быть использованы на территории другого государства только после их соответствующего удостоверения, если иного не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются государства. В настоящее время наиболее широкое распространение получили 2 способа такого удостоверения: консульская легализация и проставление апостиля.

    Апостиль – «удостоверяет подлинность подписи и качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ» (ст. 5 Гаагской конвенции).

    Легализация нотариально заверенного документа – осуществляется в Главном Управлении Федеральной Регистрационной службы, МИД РФ и Минюсте.


    Что такое апостиль?

    Апостиль – это упрощенная форма легализации документов для стран-участниц Гаагской конвенции.

    Апостиль проставляется по просьбе любого предъявителя документа непосредственно на свободном от текста месте документа, либо на его обратной стороне, или же на отдельном листе бумаги. В этом случае листы документа и лист с апостилем скрепляются вместе путем прошивания ниткой любого цвета (либо специальным тонким шнуром, лентой) и пронумеровываются. Последний лист документов в месте скрепления заклеивается плотной бумажной "звездочкой", на которой проставляется печать. Оттиск печати должен быть расположен равномерно на "звездочке" и на листе. Количество скрепленных листов заверяется подписью лица, проставляющего апостиль. Лист с апостилем должен быть подшит к документу указанным выше способом и в том случае, если документ имеет твердую обложку (например, свидетельство органа загса).

    Штамп апостиля должен быть выполнен в форме квадратного клише размером не менее 9 х 9 см. Целесообразно иметь штамп апостиля размером 10 х 10 см, в пределах которого может быть увеличен шрифт для удобств его оттиска и прочтения. Заголовок апостиля обязательно должен содержать текст и на французском языке.

    Для проставления апостиля необходимо, чтобы документ был заверен нотариусом.

    Справки, свидетельства о рождении, о браке, о смерти и др. - заверяется нотариальная копия, с неё совершается перевод и проставляется апостиль.

    Апостиль также можно поставить на оригиналах документов об образовании и на оригиналах документов о гражданском состоянии.

    В рамках СНГ ни легализация, ни апостиль при предоставлении иностранных документов не требуется - действует Минская конвенция от 22 января 1993 г. (с изменениями от 28.03.1997).

        
    Рейтинг: (голосів: 1)
    Ваша оцінка:
     
    Шановний відвідувач ви ввійшли на сайт як незареєстрований користувач . Ми пропонуємо вам зареєструватися або ввійти на сайт під своїм логіном.

    Схожі новини
  • Российский триумф на Евровидении
  • Виртуальные казино
  • Колеса резина что выбрать?
  • Имплантологический бум
  • Дівчата
  • Компания mrvending
  • Детские игровые лабиринты, и детские игровые комнаты
  • РОССИЙСКИХ АВТОСАЛОНАХ "ФОРД" ПОЯВИЛИСЬ СИГНАЛИЗАЦИИ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ FORD FOCUS
  • ООО "Альтоника"
  • Промышленная группа

  •   Інформація
    Відвідувачі, що знаходяться в групі "Гости" не можуть залишати коментарі на сайті.
    Найцікавіше
  • гурт "С.К.А.Й" - музика від ...
  • VovaZiL'vova представив дебют ...
  • Бумбокс - Меломанія (2005)
  • Встановлення українізатора Win ...
  • Counter-Strike 1.6
  • Виртуальные казино
  • Кліпи гурту Океан Ельзи
  • Прикольний пацанчик VovaZiL'V ...
  • Natalka Karpa - Ty Probach Men ...
  • КОРСАРИ 3
  • Календар
    «    Серпень 2008    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    Опитування

    Відео
    Музики
    Гумору
    Новин
    Українських програм
    Зображень
    Книжок
    Все і так добре


    Партнери сайту

    Магазин побутової техніки
    Архітектурна Майстерня
    Акції та знижки Києва
    Бджільництво
    Мобільні новини
    Купить костюм выгодно
    Історія та визначні місця Києва
    3D Графіка

    інші сайти та ще сайти
    Друзі сайту




    MSDteam
    FB-Warez
    GATE.IN.UA
    ZOW.com.ua
    Unlim.kiev.ua
    Solomenka-ix
    Забей.com.ua
    Озеро Світязь
    Шацькі Озера
    ТуСоВкА - Україна!
    Лічильники



    Реклама
     Мобильные телефоны
     Цифровые фотоаппараты
     LCD (ЖК) телевизоры
     Стиральные машины
     Ноутбуки
     Холодильники
     MP3-плееры
     DVD-плееры
     КПК (PDA)
     Пылесосы
     Мониторы
     Автомагнитолы


    [ © | 2006 Україномовний портал| A7 Design Studio ]