This version of the page http://fireon.org.ua/category/harry-potter (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2008-04-18. The original page over time could change.
Блоґ FireON’a » Гаррі Поттер

“Гаррі Поттер і смертельні реліквії” офіційно у продажу

Сьогодні я побував на на презентації перекладу сьомої книги про Гаррі Поттера від “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ” в Українському Домі.

Дійство почалося о 17:00, коли оркестр Президента України заграв “Hedwig’s Theme”. Далі на подіум вийшов Гегрід, що привітав присутніх (”… любі дівчатка та хлопчики …”), після чого викликав “батьків” українського Поттера - Івана Малковича та Віктора Морозова. Ефектні і колоритні розповіді не давали гостям так би мовити заснути, а я особисто хотів би відмітити те, що пан Малкович подякував “Українському фан-клубу Гаррі Поттера” і звернув увагу на перекладачів з “Енвайрому”, про яких я вже писав. Він висловив подяку представникам спільноти за те, що ті прибрали з сайту свій переклад і сказав, що гордий за те, що в Україні підростає молодь, що шанує право і закон. Щодо себе, то, хоч я і не слідкував за розвитком подій на “Енвайромі”, хочу висловити Мустангу і його друзям величезний респект.

Далі прийшов час вікторини, де між найзавзятішими знавцями Поттеріани, що обступили Малковича, Морозова і Гегріда, точилася боротьба за десять книг: присутні мали якнайшвидше відповісти на запитання по змісту епопеї, а той щасливчик, що робив це першим, отримував свій екземпляр. Слід згадати також і те, що одну з книг отримала представниця “Українського фан-клубу Гаррі Поттера” під ніком Аріна.

Як і належить, під час дійства відбувся конкурс двійників Гаррі Поттера, де виграв хлопець на їм’я Богдан, що також отримав омріяний екземпляр “Смертельних реліквій”.

Проте айцікавіше, мабуть, було те, як Малкович з Морозовим шпарили пісеньку про Гарріка й “Абабу”. Сподіваюсь, що хтось викладе це відео в Мережі.

Загалом було цікаво, а що найголовніше, я придбав сьому книгу, за яку заплатив 39 грн. З сьогоднішнього дня і ви можете придбати “Гаррі Поттер і смертельні реліквії” у вашій книжковій крамниці.

Презентація сьомого “Гаррі Поттера”

Останнім часом за новинами з світу Поттера і поттероманів я слідкую за сайтом HPclub.com.ua. Отож, що ми маємо…

Презентація книги “Гаррі Поттер і смертельні реліквії” відбудеться не опівночі в ніч з 28 на 29-те, що мене не дуже тішило, а у вівторок, 25 вересня о 17:00 в Українському домі. Організатори ообіцяли, що на відвідувасів чекає море сюрпризів, книгу можна буде придбати за спеціальною ціною, а вхід буде вільним.

Про це було повідомлено вчора на прес-конференції видавництва “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”, результати якої були оприлюднені на сайті УНІАН.


obkl1Flamber.ru

Також в ході прес-конференції була презентована обкладинка сьомої книги і був відкритий секрет корінців: якщо виставити на полиці всі сім книг по порядку, утвориться малюнок. Що він означає, поки-що не знаємо, зате виглядає чудово (закономірність я побачив ще після четвертої книги, коли почав вимальовуватись певний силует)!

Щодо мене, то у вівторок, на жаль, я маю чотири пари, але все ж дуже постараюсь там бути!

Сюрпризи

Відірваність від комп’ютера і, як наслідок, від Інтернету дає своє. Перш за все, я не зміг дізнатися прогноз погоди: поїхав додому в самій футболці, а куртку і парасольку залишив у Києві. А надворі, як назло, різке зниження температури і дощ…

А тепер про приємне. Не так давно повідомлялось, що колись мегапопулярний RSS-читач Bloglines оновився, і тепер становить загрозу для Google Reader. Що ж, у Ґуґлі теж не сплять, і я був приємно вражений тим, що відтепер в моєму улюбленому читачі є пошук, можливість оперувати теґами і відображення точного числа непрочитаних статей (не 100+, як було раніше).

Ну і наостанок ще один сюрприз для прихильників творчості Джоан Ролінґ і перекладу від “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ”. Українська версія сьомої книги про Гаррі Поттера буде презентована всього через 3 тижні: опівночі з 28 на 29 вересня в Українському домі (Дякую за інформацію Artemius‘у).

Єдиний легітимний фан-клуб Гаррі Поттера

Останнім часом я старався уникати ВСІХ українських і російських ресурсів, присвячених творчості Джоан Ролінґ через те, що там зараз повним ходом йде обговорення сьомої книги, яка офіційно ще не вийшла ні українською, ні російською мовою. Але сьогодні я зайшов на “Український фан-клуб Гаррі Поттера”, де дізнався, що там не тільки не обговорюють книгу (точніше вона обговорюється лише бажаючими в закритому форумі), але й отримують схвальні відгудки від українських видавців. Цитую слова Івана Малковича:

Я вдячний українському фан-клубу Гаррі Поттера, вони на своєму сайті пообіцяли не розкривати таємниці сюжету до виходу української книжки. А обговорення англомовного першоджерела вестиметься за “запароленими дверима”

Приєднуюсь до подяки, бажаю сайту процвітання і закликаю всіх небайдужих до даної проблеми відвідувати тільки “Український фан-клуб Гаррі Поттера”

Підпільний Гаррі Поттер стає на ноги

Ех, все зараз навколо Гаррі Поттера закрутилось… Спочатку фільм, потім книга - просто рай для фанатів.

Як відомо, для того, щоб вийшов переклад книги, потрібно докласти певних зусиль: це і переклад, і редагування, здача в друк, сам друк, транспортування до книгарень і дорога до домівок читачів… А для того, щоб отримати омріяну книженцію, потрібно почикати кілька місяців… Для багатьох прихильників творчості пані Ролінґ ці місяці можуть бути справжнім пеклом.

От саме тут на допомогу приходять перекладацькі групи, що працюють і спілкуються через Інтернет. Досить часто я чув про так званий “Народный перевод” - онлайн-конкурент перекладу від “Росмена”. Але, як виявляється, і українські фани не сидять на місці. Цими героями виявилось ком’юніті форуму “Енвайром”, про який я писав раніше (до речі, адміном форуму є блоґер Mustang, який і розповів мені про енвайромський переклад).

Що я можу сказати щодо даної практики? З одного боку, така перекладацька робота мало чим відрізняється, скажімо, від різноманітних вікі-проектів, тої ж Вікіпедії. З другого боку, тексти Вікіпедії публікуються на основі вільної ліцензії, тоді як текст Ролінґ захищений копірайтом, і перекладати його мають право тільки видавництва, що мають ліцензію.

Хоча, якщо чесно, то мало кого хвилюють всі ці ліцензійні питання, тим більше в Україні. Як на мене, то тут справа в іншому. Ніхто не заважає всім бажаючим прочитати переклад онлайн-волонтерів, і не подумайте, що тут виступаю проти цього. Як на мене, художню книгу найкраще читати саме в друкованому, вигляді, а не з екрана монітора. Це так само, що дивитись піратську екранку, де легше слухати, ніж дивитись, або насолоджуватись ліцензійним диском, DVDRip’ом, чи сидіти в кінотеатрі. На мій погляд літературним твором чи фільмом потрібно насолоджуватись, а не бігом дізнатися сюжет і обговорити на одному з форумів.

А взагалі, як знаєте… Переклад тутки.

Гаррі Поттер і Орден Фенікса / Harry Potter And The Order Of The Phoenix


Хотів би поділитися своїми враженнями після перегляду чергового фільму з поттеріанської епопеї - “Гаррі Поттер і Орден Фенікса”.

Перш за все хочу нагадати, що фільм продубльовано українською, від чого він став тільки кращим. Сам дубляж мене, якщо чесно, приємно вразив. Справа в тому, що актори не просто заговорили українською, а ще й максимально наблизились до нашого улюбленого перекладу “А-БА-БА-ЛА-МА-ГИ”. Це яскраво контрастує з тією озвучкою, яку провів 1+1 під час показу першого і другого “Поттерів” телебаченню.

Щодо самого фільму, то знятий він дійсно талановито. Справа от у чому: перші три книги були, так би мовити, помірного розміру, тому перші три фільми зняти було, безумовно, легше. Щодо наступних “фоліантів”, то вони додавали і будуть додавати головного болю сценаристам і режисерам, адже потрібно втиснути фільм у рамки часу і, разом з тим, зробити картину цікавою і зрозумілою. Безумовно про “Кубок вогню” так не скажеш - при його перегляді складається враження, ніби хтось навмисно повирізав сцени. Щодо “Ордену”, то можна з упевненістю заявити, що Девід Єтс воістину постарався, і це при тому, що п’ята книга є найоб’ємнішою. Епізоди дуже гармонійно зв’язані, а кумедні ситуації не дають глядачам нудьгувати. Серед даних ситауацій можна відмітити розмови Рона з Герміоною, сміх Амбридж і вигляд тих бідолах, що спробували на собі винаходи близнюків Візлі для сачкування.

Той, хто читав книгу, напевне одразу уявить собі той момент, який у фільмі можна найбільш яскраво відобразити. Так-так, це прощальні феєрверки тих же таки Візлів - зроблено, як то кажуть, на славу. Загалом спецефекти виконані грамотно, фільм ними не переобтяжений, але й бідний.

Окремого респекту заслуговують гримери і компутерні спеціалісти, які зробили зі здоровил справжніх п’ятнадцятирічних підлітків. Можливо це здастся смішним, але в четвертому фільмі головні герої виглядали старшими (по меншій мірі, на мій погляд).

Словом, фільм мені сподобався і ні на мить не розчарував. Рекомендую до перегляду всім.

Бійтесь Гаррі Поттера!

У зв’язку з небувалим ажіотажем навколо виходу п’ятого фільму і сьомої книги про Гаррі Поттера, когорта комп’ютерних вірусів поповнилася ще одним багнетом. Називається він HarryPotter-TheDeathlyHallows.doс і розповсюджується через флеш-носії.

Відбувається цей процес таким чином: до вас приходить друг (якому, мабуть, і в голову не могло впхнутися, що на його флесі вірус), вставляє флешку в ваш комп (звичайно, не без вашої участі), після чого відбувається звична файлообмінна рутина. Та непомітно для вашого ока, в комп’ютер проповзає вищезгаданий черв’як, що починає свою агатаційну справу…

Так, так, саме агітаційну, адже вірусняк запевнятиме вас, що “Гаррі Поттер мертвий”. Для початку він створить кілька нових користувачів Windows, а саме: Гаррі Поттер, Герміона Ґрейнджер, Рон Візлі. Якщо з них завантажитись, з’явиться повідомлення він Лорда Волдеморта: “Прочитай і розкайся! Кінець близький, зійдіть зі своїх невірних шляхів…”, а при відкритті такого чуда програмерської думки, як Internet Explorer, завантажиться сторінка з пропозицією купити книгу-пародію “Гаррі Поттер і кімната сирних пудингів” .

Я - міністр магії ;-)

Поздравляем!!! Вы - Министр магии
Вы глава магического народа в Великобритании…Вы очень мудрый человек, раз добились такой должности…
Пройти тест

Гаррі Поттер заговорить українською…

… тепер на екрані. Тобто п’ятий фільм про юного чарівника буде дубльовано солов’їною. Про це я дізнався, як це і належить, з сайту Kino-Pereklad.org.ua. Дубляж буде проведено студією AdiozProduction Studio.

Для AdiozProduction Studio картина «Гаррі Поттер та Орден Фенікса» також особлива, та не лише цим. Окрім безпосередньої участі у такого рода дебюті фільму, цей проект поповнив ряди наших клієнтів компанією “CineType” із Словаччини.

“CineType” – європейська компанія, яка займається дублюванням словацькою мовою фільмів для сімейного перегляду компаній Walt Disney, Warner Brothers, Columbia, Dream Works, Fox. З 2007 року “CineType” продукує українську мовну версію кікофільмів компанії Warner Brothers.

Емма Уотсон НЕ покидає “Гаррі Поттера”


Емма Уотсон, що стала відомою завдяки кіноепопеї про Гаррі Поттера (роль Герміони Ґрейнджер) нещодавно відмовилася підписати черговий контракт, не дивлячись на те, що актрисі пропонувалося 3,9 мільйони доларів.

Емма, яка вже мала цілу низку неприємностей від набридливих фанатів, заявила, що їй набридла роль Герміони і вона хоче спробувати себе в інших стрічках.

Нагадаю, що нещодавно в школу міс Уотсон проникнув двадцятирічний фанат, що заздалегідь дізнався про відкриті лекції, на яких буває Емма, і, записавшись на них, почав надокучати Еммі нав’язливими питаннями по “Гаррі Поттеру”.

Додано 20 березня 2007 р., 14:30

Як заявив учора представник Warner Bros., “Ми абсолютно впевнені, що Емма Уотсон з’явиться на екранах в шостому і сьомому фільмах”.

Дякую hellween‘у за інформацію з “Кореспондента”.

Енвайром


Нещодавно мій колєга Mustang запустив український форум прихильників Гаррі Поттера “Енвайром”. Форум ще геть сухий, тому я вирішив трохи його розрекламувати і запрсити потеційних “жителів”. Чому я приглянувся до цього проекту? Я особисто дуже люблю творчість пані Ролінґ, але на найрозкручених українських форумах, присвячених Гаррі Поттеру, мене дуже розчарувала публіка. HarryPotter.com.ua може сміливо міняти домен на HarryPotter.ru, бо там стільки москалів, що не можна й слова мовити, HPClub - хороший сайт, але мені там чомусь не дуже комфортно.

Тому я й рекомендую небайдужим людям прийняти участь у розвитку нової ластівки українського поттернету - “Енвайрому”.

Останній «Гаррі Поттер» святкуватиме Гелловін

Британська письменниця Джоан Ролінґ відкрила таємницю – остання, сьома, книжка про пригоди чарівника Гаррі Поттера називатиметься “Гаррі Поттер і фатальний День всіх святих” (Harry Potter and the Deathly Hallows).
На прилавках книгарень новинка повинна з’явитися у першій половині 2007 року. Авторка бестселера підтвердила чутки, що в заключній частині “Поттеріани” загинуть два герої. Одним із них, можливо, буде сам Гаррі…

Високий замок

Емма Уотсон - №1 на Yahoo!


Емму на Яху сьогодні було визнано актрисою номер 1. Варто зазначити, що четверте місце у Кеті Леунг (Чо Чанґ в ГП).


На правах рекламы
профессиональные грузчики переезды, грузчики, грузчики переезд приборы частотомер, вольтметр, lecroy Продаем штукатурные станции, штукатурка стен штукатурка, сухие смеси Продаем лебедки, люлька строительная Недвижимость в Доминикане Продаем мостовой кран, кран козловой