This version of the page http://www.april.com.ua/services1.html (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2008-03-25. The original page over time could change.
Устный перевод. Бюро Переводов АПРЕЛЬ. Киев. +380 44 501-25-37
  на главную
  бюро переводов
  перевод текстов и документов
  устный перевод
  перевод веб сайтов
  наша команда
  языки мира
  апостиль и легализация
  стоимость перевода
  новости и акции
  способы оплаты
  он-лайн заказ
  раздел для переводчиков
  наши партнеры
  словари и переводчики
  ссылки
  контакты
  документы для бухгалтерии
    

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ:

16.03.2008

Введена online поддержка. Теперь Вы можете задать вопросы менеджеру прямо с нашего сайта.

Подробнее >>

Все новости >>

БЮРО ПЕРЕВОДОВ    


www.april.com.ua



УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

     Существует множество ситуаций, при которых требуются услуги устного переводчика, а нередко - еще и имеющего при себе диплом, подтверждающий его квалификацию.

I    Услуги устного последовательного перевода в Киеве.

Центральное бюро переводов "АПРЕЛЬ" предоставляет услуги устного переводчика:

  1. Для заключения сделок, подписания договоров, оформления документов у нотариуса.

  2. Для проведения деловых встреч, переговоров, семинаров, тренингов, презентаций, сопровождения делегаций и т.п.

  3. Для представительства в судах, органах ЗАГС, других официальных ведомствах и учреждениях.

  4. Для проведения деловых встреч, переговоров, семинаров, презентаций и т.п.

  5. Для встреч в аэропорту, при поселении в гостиницу и т.п. При необходимости предоставляем услуги водителя.

  6. Для звонков за рубеж, телефонных переговоров с заграничными партнерами, он-лайн конференций.

  7. Для переговоров при монтаже оборудования, строительстве объектов и т.п.
     

     При заказе услуг устного переводчика желательно заранее, за 2-3 дня обговорить с менеджером детали предстоящих переговоров, требования к переводчику, предоставив по-возможности максимальную информацию о теме переговоров. Это могут быть как письменные материалы (брошюры, распечатки, информация на сайте, глоссарий основных терминов), так и устное описание темы переговоров.

     Вы можете рассчитывать на нашу помощь даже в том случае, когда устный переводчик требуется Вам срочно!

     Мы приложим все усилия для того чтобы в самые сжатые сроки предоставить Вам переводчика, обладающего необходимыми знаниями и квалификацией в сжатые сроки. Однако, мы не всегда можем предоставить устного переводчика "здесь и сейчас", особенно если требуется переводчик редкого языка, тематика переговоров требует узкоспециализированных знаний, необходимо знание нескольких иностранных языков, владение специальной терминологией и т.п.

II   Услуги устного последовательного перевода в Украине.

  1. Предоставить переводчика непосредственно в городе проведения переговоров. Мы имеем своих представителей во всех крупных городах Украины.

  2. Предоставить переводчика, имеющего необходимые документы, для поездок по Украине.

     В этом случае действуют договорные цены в зависимости от условий поездки, требований к переводчику, срока работы и т.п.

III  Услуги устного последовательного перевода за пределами Украины.

Если Вам требуются услуги устного переводчика заграницей, мы можем

  1. Предоставить переводчика непосредственно в городе проведения переговоров. Многие из наших постоянных переводчиков живут и работают за рубежом. Имеем представителей в большинстве стран Европы, США, а также партнеров – переводческих компаний во многих странах мира. Список стран и городов постоянно пополняется.

  2. Предоставить переводчика, имеющего загранпаспорт и документы, подтверждающие его квалификацию, для поездки за рубеж.

     В этом случае действуют договорные цены в зависимости от условий поездки, требований к переводчику, срока работы и т.п.

IV  Услуги синхронного перевода.

     Синхронный перевод – особый вид устного перевода, при котором переводчик воспроизводит речь одновременно с оратором.

     Считается непреложной истиной, что синхронный перевод – самый сложный вид перевода, требующий от переводчика блестящего знания языка.

     Мы позволили себе не согласиться с этим утверждением. По нашему мнению, это особый вид перевода, требующий особых навыков, умений, молниеносной реакции, отличной дикции, знания тематики выступления, владение определенной терминологии, умения "слушать и говорить одновременно".

     Работа переводчика-синхрониста отличается от письменного перевода текстов примерно как работа психотерапевта от работы хирурга, несмотря на то, что и тот и другой - врачи. Нельзя в данном случае сказать, что чья-то работа сложнее и требует меньших знаний и/или квалификации.

     В то же время синхронный перевод требует длительной подготовки. Это не только штудирование переводчиками предполагаемых текстов выступления, письменный перевод этих текстов, а также подготовка и аренда зала, необходимого оборудования и т.п.

     Поэтому, заявки на предоставление синхронных переводчиков мы принимаем заблаговременно. Даже при всем желании мы, скорее всего, не сможем предоставить Вам переводчика-синхрониста за 2 часа до начала проведения мероприятия.

 

 

 

Центральное бюро переводов "Апрель".   01004, Украина, г. Киев, бульв. Шевченко, 13/7. +38 044 451-75-07, 501-25-37, 228-34-46, april@april.com.ua