This version of the page http://www.kinokolo.ua/articles/600/ (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2007-12-12. The original page over time could change.
На межі світів. 29 ММКФ - Статті - KINOKOLO.UA

"Вічне світло незаплямованого розуму"

"Богдан Ступка, актор"

Народився - с. Куликів, Львівська обл. 1961 - Закінчив студію при Львівському театрі.

Кино на пьедестале. «Оскар» и другие награды Америки

Алєксєй Дунаєвський. Кино на пьедестале. «Оскар» и другие награды Америки. – ГЛОБУС-ПРЕСС, 2006. – 864 с. – Російською мовою.

11.12.2007 18:51

«Всі люди народжуються вільними та рівними...»: Презентація робіт учасників та переможців конкурсу

Німецький культурний центр «Ґете-Інститут» і Фонд «Пам’ять і майбутнє» провів міжнародний конкурс короткометражних фільмів для студентів кіновишів у 10 країнах, зокрема, й в Україні...

10.12.2007 19:44

Пітер Боґдановіч для KINO-KOЛА: «Насправді, я ніколи не був кінокритиком»

В «Кінотекстах» читайте інтерв’ю з видатним американським кінорежисером Пітером Боґдановічем, яке взяв власний кореспондент KINO-KOЛА в Нью-Йорку Юрій Шевчук, і яке було видрукуване в літньому (34) числі нашого часопису...

05.12.2007 20:37

"Олександр Довженко. Загибель богів" – книжка Сергія Тримбача побачила світ

У видавництві „ГЛОБУС-ПРЕС” вийшла книжка кінокртика, постійного автора KINO-KOЛА, Сергія Тримбача "Олександр Довженко. Загибель богів"...

10.12.2007 18:23

Пітер Боґдановіч: Кінокритик та кінорежисер

Спочатку Пітер Боґдановіч прославився як кінокритик, і лише потім спробував себе в режисурі. Він автор кількох монографій про кіномистецтво, зокрема, одна з найвідоміших його книг присвячена леґендарному кінорежисерові Орсону Веллсу...

10.12.2007 18:09

„Останній кіносеанс”, Пітер Боґдановіч

16 грудня о 01:40 у програмі – класична картина американського кінорежисера Пітера Боґдановіча „Останній кіносеанс” (1971). Ностальгійне кіно про життя провінційного техаського містечка 1950-х років...

05.12.2007 20:54

Пауль Верговен: Турецькі солодощі та залізний Христос

Пауль Верговен прибув до Америки у досить зрілому віці – 47 років, створив новаторські та суперуспішні картини, кожна з яких стала культовим явищем і торговельною маркою. А водночас він зумів проявити себе і дерзновенним та сміливим художником...

03.07.2007 12:16

На межі світів. 29 ММКФ

Сергій Тримбач, „Україна молода”

Як і завжди в останні роки фест вразив великою кількістю цікавих програм - головним чином позаконкурсних. Кращою, аніж це можна було очікувати (маючи на увазі стислі терміни підготовки), виявилася і конкурсна програма. Президент фестивалю Нікіта Міхалков не втомлювався радіти фестивальним здобуткам: усе здорово, повідомляв він громадськість мало не щодня. Зокрема, до здобутків відносив і зосередженість фестивальних показів у кінотеатральному комплексі «Октябрь»... Зручно, справді, хоча все ще незвично для людей середнього і старшого покоління - от се диво новітніх технологій.

Узагалі, було враження, що фестиваль не надто відвідували самі кінематографісти. Бо, по-перше, зайняті роботою: нині в російському кіно знімальна «каструля» кипить денно і нощно. А, по-друге, кінематографічне товариство у Москві налаштоване вороже щодо Міхалкова. Він є головою кінематографічної Спілки, одначе вже рік як перебуває у творчій відпустці, доручивши керувати Спілкою іншим людям. І - жодного пленуму, жодної звітності перед громадою. Диктатор, одначе... От і фестиваль, який прибрав «Інтерфест» на чолі з Ренатом Давлетьяровим (за допомогою тендеру), і нинішня команда вже повністю контрольована Міхалковим. Хоча й не скажеш, що та команда працює злагоджено: як ніколи досі, програма показів пістрявіла відмінами і перенесенням фільмових сеансів, фільми починалися з великим запізненням, робота прес-центру, окрім гніву і нерозуміння, не викликала інших почуттів. Майже не було «зірок» світового рівня, та й зарубіжних журналістів було катма (з України в тому числі). Отож і довелося чути різкуваті судження журналістів на кшталт «фестиваль районного значення» чи порівняння кінопоказів із сільським клубом.

Одначе собаки гавкають, а караван іде собі. Диктаторство? Так нинішня Росія те все любить. Вражає, скажімо, велика кількість літератури, присвяченої Сталіну. Просто улюблений герой мас - принаймні таке враження, коли дивишся на полиці книжкових магазинів. Те саме і щодо Владіміра Путіна - він герой, він утілення самої Росії, - це беззастережно. Так що все правильно. І, зрештою, для фестивалю головним є кіно як таке, а чи є зірки на його небі, чи їх немає, мені, скажімо, «по барабану». Хоча для фестивальної обрядовості ніби треба...

Без словника

Конкурсна програма справляла враження дібраної доволі продумано. Вочевидь не тільки якість визначала рішення відбірної комісії, очолюваної відомим критиком Андрієм Плаховим (до речі, програмним директором фестивалю була відомий фахівець у сфері організації культурної діяльності Кірсі Тюккюляйнен з Фінляндії). У конкурсних стрічках, як на мене, прозирав такий собі магістральний сюжет, сутність якого я визначив би у такий спосіб: події більшості фільмів відбувалися на межі світів - особистісних, етнокультурних, національних, політичних... Стара істина про те, що людині потрібна людина, в часи глобалізації, індустріальних та інформаційних технологій стала ще актуальнішою.

Про це йдеться навіть у не кращих картинах конкурсу. Скажімо, фільм «Віва / Viva» американки Анни Біллер... Режисерка, вона ж виконавиця головної ролі, справила доволі дивне враження, вискочивши на фестивальний подіум у фривольному «прикиді» і зі словами «у вас в Росії не було сексуальної революції», - так, що, мовляв, учітеся, брати мої і сестри, і научайтеся, сексу не цурайтеся. Московська публіка спозирала екстравагантну жіночку з іронією: це ж хто цурається? Чувіха, об чом речеш? Ніби почувши утробні голоси, Біллер уточнила: «це так важливо сьогодні - говорити про жіночу сексуальність». Знов-таки, запізнилася з повчанням. Коли подивитися, скажімо, на українську вітчизняну телепродукцію, то враження, що нічого важливішого од жіночих секс-проблем на світі взагалі не існує. І, може, так воно й є?

Попри такі заяви, «Віва» виявилася іронічною стилізацією механізмів продукування образів чоловічого та жіночого. Початок 70-х, революція в сексуальних стосунках, і дві жіночки енергійно відвойовують неосвоєні досі майданчики свободи. Користуючись відсутністю чоловіків, що повіялись у службових справах. І жінки, і чоловіки тут є механічною копією образів, продукованих (і дотепер) глянцевими журналами. Головну героїню зовсім не випадково звуть Барбі - ляльковість і разом з тим керованість іззовні: індустрія дозвілля диктує людині все - від зачіски і макіяжу до способів сексуальної поведінки. Людське зводиться до мавпування й відтак виродження... Все б нічого, аби картина не була такою довгою - матеріалу вистачило хіба на півгодини.

В іншому американському фільмі  - «Любов зі словником / Broken English» режисерки Зої Кассаветіс (донька відомого режисера) - інша історія. Норі вже під тридцять, вона гарненька, приваблива, одначе надто альтруїстка - більше для інших, аніж для себе. У підсумку досі незаміжня і шансів облаштувати особисте життя все менше. Мужики відомо як ставляться до перестиглих для сімейного життя дівчат. Нарешті їй зустрічається чоловік з якоїсь іншої планети - француз Жюльєн, і сама відмінність у вихованні та світогляді стає джерелом взаємного інтересу...

У більшості країн є доволі сталий імідж. Арткіно, на відміну від маскультівських виробів, прагне внести щось нове у традиційні уявлення. Данієць Ерік Клаусен, представляючи свою стрічку «Тимчасове звільнення / Ledsaget udgang», наголосив: «Це фільм про іншу Данію, ніж та, яку ви знаєте. Це багата країна, одначе в ній, з різних причин, живе чимало бідних людей, яким потрібна свобода, яким треба виживати». А далі оповів, що недавно провідні режисери звернулися до політичного керівництва - вони хочуть, аби люди пізнавали себе у фільмах, які знімаються в Данії. Нині здебільшого це не так - внаслідок великої залежності від кіноринку, який визначає виробництво чогось намиленого, фантазійного, далекого від реальності.

Ну справді, на екрані реалії, що аж ніяк не нагадують ситу, благополучну країну. Схоже більше на нашу вітчизняну «чорнуху». Джон (цю роль зіграв сам режисер; він і сценарій написав) відсиджує термін у тюрмі. Цей підстаркуватий піжон у чорній шкіряній куртці усе молодиться, хоча надворі нові часи і в чомусь інші звичаї. Його відпускають на весілля сина у супроводі охоронника на ймення Бо (Еспер Асхольт). Виходить така собі подорож по дну данійського життя, де пісні й примітивні фізіономії сина-товстуна і його новоспеченої сім'ї, де повії балканського, і не тільки, походження, де мораль є поняттям про те, як нагнути саме життя у потрібному напрямі... Тюремник Бо спершу сприймається як персонаж позитивного штибу, та, зрештою, в ньому пізнається мерзенний тип, котрий пасе чимало мешканців того дна, де немає найменшого просвітку.

Відтак мрії головного героя шмигнути від охоронника і поїхати кудись світ за очі, у Таїланд, виявляться облудою. Місце колишньому романтику в тюрмі, і не деінде - як і романтичним уявленням загалом. Неси свій хрест і не вір більше ні в що, оскільки не заслужив ти кращої долі. Бо це ж ти поклав свій камінець у споруду сучасного життя, зрікшись моралі і захопившись усілякими революціями - від сексуальної до політичної. Отаке Королівство Данії, отакі в ньому нині Гамлети - питання «бути чи не бути» перекодувалося в «забути чи не забути», «знати чи не знати»... То ж і не дивно, що люди не хочуть знати про от се життя, води якого омивають їхній рутинний побут, а більше покладаються на казки про те, що одного дня сядеш у кораблик і вирушиш у славний і чарівний світ, де все по кайфу...

Туземний імпорт

Данійська картина за надривом своїм, інтонацією мало не російська. Від самої Росії в конкурсній програмі було три стрічки (одна з них - «Мандрівка з домашніми тваринами / Путешествие с домашними животными» Віри Сторожевої - і отримала головний приз) і найслабшою, за загальним визнанням, виявилася стрічка Валерія Огородникова «Путина». Дивним є саме включення фільму до великого конкурсу. Рiч у тiм, що режисер помер рік тому і за таких обставин логічнішим було показати картину в режимі «особливої події», пом'янувши непересічного кінематографіста (нагадаю такі його роботи, як «Взломщик» 86-го, подію перебудовчих літ, чи «Барак» 99-го). Бо ж зрозуміло, що про власне роботу Огородникова можна говорити з певною умовністю.

Хоча почерк автора «Барака» пізнається без питань. Про «почву и судьбу» - саме так. Дія картини відбувається на острові, що на Чудському озері. Йдеться про весілля. Традиційний трикутник з кримінальним ухилом (один із героїв відбуває термін покарання, звідки й тікає, аби упередити жінку свого життя від необачного кроку)... Одначе не ці «страсті-мордасті» визначають стиль фільму, а скрупульозне відтворення всіх деталей побуту, рутинного життя. В ньому якимось чином живуть, хоча весь він на межі розпаду, занепаду. Так, цей побут є катастрофічним. Дві жінки, що приїздять з Москви, щиро дивуються: невже тут живуть люди? А живуть - оскільки не побутові реалії визначають їхню поведінку. Вони існують ніби над реальністю, екстатично й натхненно. Тим більше у даному разі, коли весілля, коли щось обрядове й сакральне, до чого так тягнеться  російська душа...

У підсумку фільм кермує у захмарні духовні високості. Як на мене, з перебором стильових прийомів, що погано стикуються із стилем Огородникова. У нього поетичний простір постає «із сміття» реальності, відтак фінал міфологічно-символістського плану (героїня народжує дитину в човні, що прямує в нікуди) слабко вмотивований художньо. Одначе, попри все, пошуки людини, яку так цікавило життя свого народу і який умів його відтворити у формах, сказати б, цілеспрямованого авторського духовного проекту, викликають не тільки інтерес, а й повагу.

Фільм австрійського режисера Ульріха Зайдля «Імпорт-експорт» / Import/Export (позаконкурсна програма «Вісім з половиною») може сприйматися як певний жест у колі тривог з приводу долі людства в нинішні часи. Зайдль докладно документує життя героїв стрічки. Цікавих нам тим більше, що головний жіночий персонаж - Ольга (актриса з Миколаєва Катерина Рак) - з України. Вона, судячи зі страхітливих індустріальних пейзажів з димлячими трубами й домнами, живе в одному з промислових районів, швидше, на Дніпропетровщині (точніших координат не вказано). Працює медсестрою в лікарні, де вже немає нічого - ні грошей, ні ліків. Побут рухнув - звична картинка для недавніх провінційних буднів: без опалювання, без робочих ліфтів, без зарплати, зрештою. А в Ольги маленька дитинка, хлопчик, а чоловіка немає - одна лишень мати.

Де можна заробити грошенят за таких обставин? «Запад нам поможет» - і тут це «справджується». Подруга агітує молоду жінку підробити секс-послугами «на відстані», по інтернету, в режимі он-лайн. Мужик з Німеччини командує слов'янським тілечком: ближче до камери присунься, а тепер отако-го, попку покажи, ну! Гіркі грошенята... Та реальність, яку не хочуть у нас бачити, в тому числі кінематографісти. Не попку, звичайно (це добро у нас теж у пошані), а щось стереоскопічніше. Зрештою, Ольга їде до Австрії, на заробітки - за намовою іншої подруги, що живе там уже кілька літ...

Паралельно розвивається історія австрійського персонажа на ймення Пол, він же Пауль. Спершу він працює охоронником у якійсь крамниці, старанно тренуючи своє тіло (тілесне так само актуальніше від духовного - перша рима життя в Європі Центральній і Європі Східній). Та потім роботу втрачає. У підсумку їде зі своїм прийомним батьком Еріком спершу до Словаччини, а потім і до України - аби «експортувати» якийсь непотріб. Бо ж мають стійке уявлення про «східняків» як про людей нижчого сорту: туземці будь-що куплять, аби тільки з «цивілізованого» Заходу. Страшенний побут, особливо циганський, у Словаччині. А потім і Ужгород, де несподівано для себе одкриють трохи європейськішу Україну, аніж це уявлялося. Хоча поведінку Еріка це ніяк не міняє. Пол залишає його і йде світ за очі - у відкритий простір.

Ну а Ольга в Австрії намагається якось вписатися в тамтешнє життя. Одначе натикається і на жорстоке презирство, й на бездушність... Зайдль безкомпромісний у своїй фіксації бездуховності людей, що живуть ніби ж за канонами цивілізації (усе вилизано до пилиночки, розкішний сяючий побут - і пустка в душах). Таке саме дно, тільки добре освітлене, таке, що добре пахне. Люди, що живуть на східноєвропейських смітниках, у погромленому побуті, виявляються нічим не гіршими. Ба, навіть кращими. Ольга зберігає в собі і добрі почуття до людей, і романтичність уявлень про кохання (музичним лейтмотивом фільму стала пісня «Как много девушек хороших...» Ісаака Дунаєвського).

Катерина Рак уперше знялася в кіно - власне, це було умовою режисера, щоб актриса доти не знала камери. І впоралася з роллю доволі успішно. Права на фільм в Росії належать фірмі «Кино без границ», є сподівання, що його побачать і в Україні. Які ж тоді стрічки й показувати, як не такі - і про наше життя-буття, і великого майстра...

Москва – Київ





05.12.2007 20:33

Штурм образів ("Олександр Довженко. Загибель богів")

Задум сценаристів Майка Йогансена та Юрія Тютюнника (і Довженко прийняв його, попри пізніші кпини, занотовані в “Автобіографії” 1939 року) полягав у своєрідному синтезі національної мітології, її своєрідному очудненні (тоді в моді був термін, запропонований Віктором Шкловським, – “остранение”). Власне, так воно все й відбувається у “Звенигорі” – такий собі конденсат леґенд і мітів...

03.12.2007 18:20

Блукання „Молодости”

Цьогорічна «Молодість» – логічне продовження декларованих минулорічних змін. Андрій Халпахчі таки покинув посаду генерального директора фестивалю, залишивши за собою функції художнього керівника – не зовсім зрозумілі для стороннього ока, проте важливі для загальної політики фестивалю, власне, того, що зветься мистецьким обличчям «Молодости»...

27.11.2007 17:18

Світова преса про британські фільми: „ Шлях до Ґвантанамо” та „Іріна Палм зробить це краще”

Ознайомтеся з фраґментами з рецензій ще на два фільми VII Фестивалю нового британського кіна, що проходить у Києві в кінотеатрі „Україна”; і далі мандруватиме до Дніпропетровська, Донецька, Львова, Одеси, Харкова, а від січня 2008-го відвідає всі обласні центри України...

26.11.2007 16:20

Неприємна земля, освітлена зеленим

Останнім часом з’явилося багато визначних та успішних британських фільмів; вони красномовно свідчать про теперішню Британію. Але в гонитві за „тут і зараз”, – чи не нехтують кіномрійниками?.. Почнемо від одного з найменших аванпостів британського кіна, кінофестивалю в Дінарі. Дінар – морське містечко в Бретані, міцно пов’язане традицією з Об’єднаним Королівством...

25.11.2007 15:48

Світова преса про британські фільми: „Тристрам Шенді: Історія Півника та Бичка”, „Останній король Шотландії” й „Сексі-чоботи”

Пропонуємо фраґменти з рецензій, що видрукувані у різних світових виданнях, на наступні три фільми VII Фестивалю нового британського кіна, що проходить у Києві в кінотеатрі „Україна”; і далі мандруватиме до Дніпропетровська, Донецька, Львова, Одеси, Харкова, а від січня 2008-го відвідає всі обласні центри України...

23.11.2007 16:59

Світова преса про британські фільми: „Щоденник скандалу”, „Венера” і „Братерство Голови”

Тут пропонуємо фраґменти із рецензій (вони видрукувані у різних світових виданнях) на перші три фільми VII Фестивалю нового британського кіна, що стартував у Києві в кінотеатрі „Україна”; і далі мандруватиме до Дніпропетровська, Донецька, Львова, Одеси, Харкова, а від січня 2008-го відвідає всі обласні центри України.

16.11.2007 18:20

Пройти «Молодість»

Уявімо собі, що кінофестиваль – це щось на кшталт комп’ютерної гри з нескінченною кількістю варіантів проходження. Кожен із них є стовідсотково суб’єктивною глядацькою пригодою, що не претендує на встановлення тенденцій та відстеження напрямків. Тридцять сьома «Молодість» впритул наблизилася до моделі фестивалю як заплутаного, децентрованого лабіринту, де кожен вільний торувати власну стежку...

15.11.2007 15:03

Голос Рєнати Літвінової: Книжка "Обладать и принадлежать"

Схоже на сон, але правда... Парадоксальна, цитатна “жіночність” органічна для Літвінової, оскільки нею самою створена, виявлена. Уривки фраз. Жіночність письма. Певною мірою навіть прогностичність. Недарма сивілами були лише жінки...

15.11.2007 14:41

Замість інтерпретації

Книжка Джейн Таубмен – перше дослідження творчости Кіри Муратової «західною мовою». Книжкова серія, в якій її видано – KINOfiles Filmmaker’s Companions за редакцією Річарда Тейлора – наразі нараховує небагато видань. Кілька з них присвячено режисерам, деякі – окремим кінострічкам...

02.11.2007 20:48

Нічого! („Два в одному” Кіри Муратової)

Жорстко кажучи, щó б хто не написав про кінематограф Кіри Муратової – все буде якимось наближенням, але не осягненням. До нього важко застосувати звичні критерії. Більшість стрічок настільки своєрідні й самодостатні, що... які тут критерії притягти? Структурні? Та ж немає структури як такої, вона надвільна й навіть розхитана. Психологічні? Де там! – про звичну психологію тут і мови немає. На екрані панує вільне, майже шизофренічне безумство...