|
Авантюрна проза |
Авторська проза |
Альтернативна історія |
Антиутопія |
Бойовик |
Вірш |
Горор |
Детектив |
Елегія |
Жіноча проза |
Жіночий детектив |
Історична проза |
Казка |
Казка для дорослих |
Кіберпанк |
Конструктор |
Мініатюра |
Містерія |
Містика |
Ода |
Оповідання |
Переклад |
Поезії |
Поема |
Постмодерн |
Пригодницька проза |
Притча |
Сатира й гумор |
Сонет |
Соціальна драма |
Трилер |
Утопія |
Фантастика |
Фентезі |
Цикл поезій |
Щоденник |
|
Авторів: |
515 |
Творів: |
7243 |
Рецензій: |
10241 |
|
|
Код:
|
|
Рецензії |
(Рецензія на твір: Переклади. В. Сорокін. Сердечне прохання,
автор: Вяцик Славіфф) |
|
|
|
|
Переклад дісно хороший. Локазізація у Вяцека торкається не лише топонімів, але й дат - там дідуля 1917р. нородження і у листі вітає з новим 1985р. Щодо замилування класичною російською літературою - воно на ліце у цьому оповіданні. Не важко здогадатися, що автора надихнуло Чеховське "Письмо к ученому соседу".
Кам.Ю
© , 14-06-2006 |
Коко, аби доповнити брак істотного сприйняття творчости Сорокніа "по-большому", рекомендую тобі почитати його роман "Норма" та збірку оповідань "Пєрвий суботнік". Инші його твори стосуються переважно варіацій побутового канібалізму в контексті замилування класичною рослітературою.
Щиро,
Олесь Б :-)
© , 14-06-2006 |
|
|
|
|