This version of the page http://mova.kreschatic.kiev.ua/191.htm (0.0.0.0) stored by archive.org.ua. It represents a snapshot of the page as of 2007-08-15. The original page over time could change.
Уроки державної мови. Зміст.
 
НАЗАД ЗМІСТ ВПЕРЕД

Продовжуватися чи тривати?

Набуває дедалі більшого поширення така не притаманна українській мові форма, як складний дієслівний присудок з дієсловом-зв’язкою продовжувати. Тільки й чуємо: “Він продовжує користуватися моєю допомогою”, “На планеті продовжують вибухати конфлікти”, “Кандидати в депутати продовжують проводити роботу в округах”, “Фірма продовжує дивувати успіхами”, “Прокурор продовжує застерігати...” Ці по-канцелярськи неоковирні фрази можна й треба перебудовувати, щоб звучали просто, дохідливо. Наприклад, пропускаючи дієслово-зв’язку або послуговуючись прислівниками далі, досі, знову, ще тощо. Ось так: “Він і далі користується моєю допомогою”, “На планеті й досі вибухають конфлікти”, “Кандидати в депутати проводять роботу в округах”, “Фірма знову дивує успіхами”, “Прокурор ще раз застерігає...”

Для російського продолжаться (в часі) український відповідник — тривати (відбуватися, точитися, йти) з прислівником далі або й без нього. Тому не варто в цьому значенні вдаватися до дієслова продовжуватися: протистояння продовжується, неспокій продовжується, життя продовжувалося, не може так довго продовжуватися і под. Треба: протистояння триває, “Неспокій, однак, триває довго” (Леся Українка), “Життя точилося своєю чергою” (Михайло Коцюбинський), не може так довго тривати.

Навшпиньках — навшпиньки

Прислівники, однакові значеннєво, але відмінні сполучуваністю. Навшпиньках — на кінчиках пальців ніг (переважно щоб не порушувати тиші). Поєднується з дієсловами йти, підійти, стояти. “Леся злізла з полу, навшпиньках підійшла до дверей” (Микола Олійник). Образно: “Вітер навшпиньках, вітер з Дніпра, Крадеться повз вартового” (Іван Нехода).

Навшпиньки — на кінчики пальців ніг. Поєднується з дієсловами звестися, підвестися, зіп’ятися, стати і т. ін. “Ватя підвелася навшпиньки, нарвала яблук і покидала їх у траву” (Іван Нечуй-Левицький).

Знаючи особливості цих синонімів, легше правильно вживати кожен з них на письмі та в усному мовленні.

Спрямовувати, а не направляти

Спрямовувати, окрім свого безпосереднього значення (“скеровувати рух автомашини, літака, човна тощо”), використовується переносно: надавати потрібного напрямку діяльності, вчинкам, розмові і т. ін.; зосереджувати зусилля, енергію, здібності на чомусь. “Розмова з роботи непомітно перескочила на спогади. А Микола слухав, інколи тільки запитаннями спрямовував та підганяв їх” (Юрій Збанацький).

Нерідко замість спрямовувати вживають направляти. Для такої заміни немає жодних підстав. Бо перше з дієслів — питоме українське, а друге — калька з російської. Те ж саме стосується похідних від них: не направлений, а спрямований. Рос. направлять ще перекладається скеровувати, напроваджувати на..., напучувати (доконаний вид напутити), (на працю) призначати, давати призначення, (лист) надсилати; направлять мысли (к кому) — повертатися думкою (до кого); направлять на путь истины — навертати на праведну дорогу (шлях).

Підготував Борис РОГОЗА, ”Хрещатик”

 
НАЗАД | ЗМІСТ | ВПЕРЕД

© Редакція газети "Хрещатик" Тел./факс: (044) 235-3260. E-mail: info@kreschatic.kiev.ua