Підкреслити — наголоситиЩо таке — підкреслити? Це означає “вирізнити щось з-поміж чого-небудь”. Насамперед ідеться про написане: щоб виділити якусь його частину, під нею проводять риску. Тоді читач одразу спиниться на цьому місці в тексті. “Аркадій Валеріанович ще раз перечитує листа, помічає в ньому помилки, червоним олівцем жирно підкреслює їх і ставить внизу оцінку — двійку” (Михайло Стельмах). А в усному мовленні? У розмові, бесіді, лекції, аби привернути увагу до певного поняття, деякі слова, словосполучення, а то й фрази вимовляють гучніше, підвищеним тоном і таким чином підкреслюють сказане. Слухач реагує на це, зосереджується саме на тому, що виділене голосом, інтонацією. У цьому разі користуються лексемою наголошувати. Названі дієслова виступають не тільки в конкретному значенні “виділяти на письмі”, “виділяти інтонацією”. З іменниками думка, проблема, завдання тощо вони вживаються переносно. Можна підкреслити зовнішній вигляд когось чи чогось і ставлення до когось чи чогось. Звернімося до газетних сторінок: “Блідість обличчя підкреслювала гарячий блиск його очей”, “Темряву ночі підкреслювало полум’я розкладеного багаття”. Часом у реченнях природніше звучать слова-синоніми відтінюють, показують, виявляють і под. Наголошувати в переносному значенні вимагає після себе або прямого додатка в знахідному відмінку (наголошувати — що?), або додатка з прийменником на в місцевому відмінку (наголошувати — на чому?). “Вони (молоді новелісти) наголошують відважність, наполегливість, колективізм, талановитість у характері нашої людини” (з журналу); “Щодо Максимовича, то слід сказати, що цей один із перших у нас збирачів і ентузіастів вивчення народної творчості першим наголосив на зв’язку “Слова” (о полку Ігоревім) саме з українською народною творчістю” (Максим Рильський). Буває, наголошувати поєднують з непрямим додатком у знахідному відмінку з прийменником на. “Директор наголошував якраз на цю особливість свого заступника”. Така сполучуваність не виправдана. Зал для глядачів, а не глядачевийЯк уже писав “Хрещатик”, нашій мові притаманні сполучення “присвійний прикметник плюс іменник”. Сестрин щоденник, батькова наука, бджолиний рій, Шевченкова хата. Якщо ж прикметник хоч і формально правильно створено, але він майже не вживається або використовується тільки в спеціальній літературі, то слід надавати перевагу сполученням “іменник плюс іменник у знахідному відмінку”. Не глядачевий зал, а зал для глядачів, не карасева юшка, а юшка з карасів, не підлогова щітка, а щітка для підлоги, не конюшинове поле, а поле конюшини (або конюшинище) тощо. До невдалих висловів можна також віднести: грубний дим, сиренні зойки, сінниковий лаз, скверова доріжка, сурмова музика, цибулинне насіння і под. Нова мебель чи нові меблі?За морфологічними нормами сучасної української літературної мови слова мебель, мебіль, мебля застарілі. Основною лексемою на позначення начиння приміщень, зазначає мовознавець Олександр Пономарів, є меблі. Цей іменник уживається в прямому і переносному значеннях. Наприклад, “Скрізь без ладу розставлені меблі: стільці, ослонці, канапи” (Степан Васильченко); “Він укупі ще з кількома подібними інвалідами належав до постійних меблів при всяких розправах” (Іван Франко). Найуживаніші похідні: мебляр, меблярка, меблювання, меблевий, мебльований, мебльовик, меблювати. Як назву керамічних плиток для личкування стін та інших частин будівель використовують множинний іменник кахлі: “Піч була з зелених водолазьких кахлів” (Григорій Квітка-Основ’яненко). Слова кахель (чоловічого роду) та кахля (жіночого роду) позначають одну таку плитку. Похідні: кахляр, кахлярка, кахлярство, кахлевий, кахляний, кахлярський. Привести — призвестиПомиляються ті, хто вважає, що ці дієслова взаємозамінні. Аж ніяк. Перше з них треба ставити в його безпосередньому значенні, як ось у Панаса Мирного: “Чому вона не йде? Ходімо силою її приведемо”. Або в переносному розумінні “порадити”: “Один у другого питаєм, нащо нас мати привела?” (Тарас Шевченко). А також у таких висловах, як привести до пам’яті, привести в рух, привести до рівноваги тощо. А коли мовиться про щось таке, що спричиняє певні негативні наслідки, тоді маємо користуватися словом призвести (призводити). Призвести до безумства, призводити до біди, призводити до занепаду, призвести до захворювання і т. ін. Торкатися — стосуватися — відноситисяМожуть уживатися синонімічно у значенні “мати відношення до кого-, чого-небудь”. Перших два слова сполучаються з родовим відмінком. Порівняймо: “Параскіца прийняла підслухану новину байдужо, наче вона не її торкалася” (Михайло Коцюбинський); “Із особливою любов’ю збирав професор Яворницький усе, що стосувалося життя й творчості поета” (Іван Шаповал). Хоча мовна практика засвідчує сполучуваність стосуватися до чогось, рекомендованим з погляду сучасної літературної норми є стосуватися чого. Рідше вживається синонімічний вислів типу відноситися до чогось. “Це швидше відноситься до категорії подвижництва” (Ліна Костенко).
Підготував Борис РОГОЗА, ”Хрещатик” |
НАЗАД | ЗМІСТ | ВПЕРЕД | ||
© Редакція газети "Хрещатик" Тел./факс: (044) 235-3260. E-mail: info@kreschatic.kiev.ua | ||
|